Affrettiamoci per Cuba (Running Down to Cuba)

Inglese

Running Down to Cuba

Running down to Cuba with a load of sugar,
Weigh, me boys, to Cuba!
Make her run you, lime juice squeezes,
Running down to Cuba.
 
(Chorus)
Weigh, me boys, to Cuba!
Running down to Cuba
 
O, I got a sister, she's nine feet tall,
Weigh, me boys, to Cuba!
Sleeps in the kitchen with her feet in the hall,
Running down to Cuba.
 
(Chorus)
 
The captain he will trim the sails,
Weigh, me boys, to Cuba!
Winging the water over the rails,
Running down to Cuba.
 
(Chorus)
 
Give me a gal can dance Fandango,
Weigh, me boys, to Cuba!
Round as a melon and sweet as a mango,
Running down to Cuba.
 
(Chorus)
 
Load this sugar and home-ward go,
Weigh, me boys, to Cuba!
Mister mate, he told me so,
Running down to Cuba.
 
(Chorus)
 
Postato da Jethro Paris Mer, 22/04/2015 - 23:27
videoem: 
Allinea i paragrafi
traduzione in Italiano

Affrettiamoci per Cuba

Affrettiamoci per Cuba con un carico di zucchero
Via ragazzi, per Cuba!
fatela filare, voi limoncini
di corsa per Cuba
 
(Coro)
Via ragazzi, per Cuba!
di corsa per Cuba
 
Oh, c’ho una sorella, alta nove piedi
Via ragazzi, per Cuba!
dorme in cucina con i piedi nella sala
di corsa per Cuba
 
(Coro)
 
il capitano regolerà le vele
Via ragazzi, per Cuba!
per fendere l’acqua con le fiancate
di corsa per Cuba
 
(Coro)
 
datemi una ragazza che sappia ballare il fandango,
Via ragazzi, per Cuba!
tonda come un melone e dolce come il mango
di corsa per Cuba
 
(Coro)
 
carica questo zucchero e ritorniamo a casa,
Via ragazzi, per Cuba! il capo mi ha detto così
di corsa per Cuba
 
(Coro)
 
Postato da Ontano Magico Gio, 10/08/2017 - 23:35
Commenti dell’autore:

Un canto marinaresco un po’ anomalo utilizzato come canto di protesta dai marinai scontenti, così scrive Stan Hugill nel suo “Shanties from the Seven Seas”: “There was even a shanty for doing nothing at all. It was like the others with solo and chorus and was sometimes started by a discontented crowd who felt they were having their old iron worked up unnecessarily. One of the men would begin: “I’ve got a sister nine foot high” and was taken up by the chorus, “Way down in Cuba” but instead of heaving, the words were followed by three short jumps. It was very infrequently heard and always came to an abrupt end after the first line, in obedience to an angry order from the mate – “Stop that!”
Una non-sense song in rima: con molta ironia il marinaio sottolinea la futilità o l’inutilità del lavoro a cui è stato assegnato: ha più senso andare a Cuba per un carico di zucchero e non viceversa!

Altre traduzioni di “Running Down to Cuba”
Inglese → Italiano - Ontano Magico
Commenti fatti