Русская девушка [ Rusinka (Русинкa) ]

Macedone

Rusinka (Русинкa)

Кожа бела, нежна како снегот, нов, неизгазен.
Очи сини, како ведро небо, во нив сум заробен.
 
Јас Македонец, а она Русинка.
Јас добредојден како музика, музика!
Музика, музика што не ја разбирам.
 
Ни какаљин, ни камаја, ма, ништо не ја разбирам.
Ни какаљин ни камаја, за неа сè ќе научам.Х2
 
Јас Македонец, а она Русинка.
Дајте ѝ водка, а мене ракија.
Музика, музика, што не ја разбирам!
 
Ни какаљин, ни камаја, ма, ништо не ја разбирам.
Ни какаљин и камаја, за неа сè ќе научам. Х2
 
лала, лала, лала, лала..
 
Ни какаљин, ни камаја, ма, ништо не ја разбирам.
Ни какаљин, ни камаја, за неа сè ќе научам. Х2
За неа сè ќе научам!
 
Postato da Ginada Mer, 11/05/2011 - 17:20
Ultima modifica mabushii Sab, 25/01/2014 - 21:54
Commenti dell’autore:

Song writer(s): Marko Marinkovikj-Slatkaristika, Jovan Jovanov
Song composer(s): Grigor Koprov, Vladimir Dojchinovski

videoem: 
Allinea i paragrafi
traduzione in Russo

Русская девушка

Белая кожа , нежная как новый , только что выпавший снег,
Голубые глаза , как ясное небо , они пленили меня
 
Я македонец , а она русская
Меня приветствуют музыкой , музыкой!
Музыка , музыка ,которую я не понимаю!
 
Ни какалин , ни камая , но ничего я не понимаю
И какалин , и камая я все выучу ради неё .
 
Я македонец , а она русская
Дайте ей водки , а мне ракию
Музыка, музыка ,которую я не понимаю!
 
Ни какалин , ни камая , но ничего я не понимаю
И какалин , и камая я все выучу ради неё .
 
лала , лала , лала , лала...
 
Ни какалин , ни камая , но ничего я не понимаю
И какалин , и камая я все выучу ради неё .
Я все выучу ради неё!!!
 
Postato da Natoska Lun, 12/03/2012 - 14:58
Ultima modifica Natoska Dom, 26/01/2014 - 14:33
Commenti dell’autore:

"какалин " и "камая" это слоги русской народной песни "Калинка-малинка")

Altre traduzioni di “Rusinka (Русинкa)”
Macedone → Russo - Natoska
5
Commenti fatti
san79    Sab, 25/01/2014 - 22:14

The text has been changed update your translation!