-
С неба в небо → traduzione in Ucraino
✕
Con richiesta di revisione
Testi originali
С неба в небо
Ты был живой водой
Моей суперзвездой
Моим супер-героем
Каждый час, каждый день
Я брела словно тень
Словно тень за тобою
Но не так всё, поверь
Я другая теперь
Я могу что угодно
Ты не знаешь меня
Я же вся из огня
И теперь я свободна
С неба в небо
Падаю и взлетаю
Ярче света
Таю, но не сгораю
С неба в небо
Я все мосты сжигаю
И улетаю
С неба в небо
Падаю и взлетаю
Ярче света
Таю, но не сгораю
С неба в небо
Я все мосты сжигаю
И улетаю я
Ты посото посотри
Что я прячу внутри
Это жаркое пламя
Не поймал меня в сеть
Можешь лишь сожалеть
Что случилось так с нами
На прощанье скажу
Сцене принадлежу
Расстаёмся друзьями
С неба в небо
Падаю и взлетаю
Ярче света
Таю, но не сгораю
С неба в небо
Я все мосты сжигаю
И улетаю
Другая стала я
Теперь я звезда
Такой не видел ты
Меня никогда
С неба в небо
Падаю и взлетаю
Ярче света
Таю, но не сгораю
С неба в небо
Я все мосты сжигаю
И улетаю
С неба в небо
Падаю и взлетаю
Ярче света
Таю, но не сгораю
С неба в небо
Я все мосты сжигаю
И улетаю я
Pubblicato da PROPEL 2010-01-01
Ultima modifica Andrew from Russia 2020-06-21
Traduzione
З неба в небо
Ти був живою водою
Моєю суперзіркою
Моїм супер - героєм
Кожну годину, кожний день
Я блукала наче тінь
Мов тінь за тобою
Але не так все, повір
Я інша тепер
Я можу що завгодно
Ти не знаєш мене
Я ж вся з вогню
І тепер я вільна
З неба в небо
Падаю і злітаю
Яскравіше за світла
Таю, та не згоряю
З неба в небо
Я усі мости спалюю
І відлітаю
З неба в небо
Падаю і злітаю
Яскравіше за світла
Таю, та не згоряю
З неба в небо
Я усі мости спалюю
І відлітаю я
Ти просто подивися
Що я ховаю в середині
Це жарке полум'я
Не спіймав мене в мережу
Жаліти можеш все ж
Що трапилось так з нами
На прощання скажу
Сцені належу
Розлучаємося друзями
З неба в небо
Падаю і злітаю
Яскравіше за світла
Таю, та не згоряю
З неба в небо
Я усі мости спалюю
І відлітаю
Я стала іншою
Тепер я зірка
Такою не бачив ти
Мене ніколи
З неба в небо
Падаю і злітаю
Яскравіше за світла
Таю, та не згоряю
З неба в небо
Я усі мости спалюю
І відлітаю
З неба в небо
Падаю і злітаю
Яскравіше за світла
Таю, та не згоряю
З неба в небо
Я усі мости спалюю
І відлітаю я
L'autore della traduzione ha chiesto una revisione del testo.
Questo significa che sarebbe lieto di ricevere correzioni, consigli ecc. sulla sua traduzione.
Se hai una buona conoscenza sia della lingua di origine sia di quella della traduzione, è gradito un tuo commento.
Questo significa che sarebbe lieto di ricevere correzioni, consigli ecc. sulla sua traduzione.
Se hai una buona conoscenza sia della lingua di origine sia di quella della traduzione, è gradito un tuo commento.
✕
Ani Lorak: 3 più popolari
1. | Лабиринт (Labirint) |
2. | Удержи моё сердце (Uderzhi moyo serdtse) |
3. | Забирай рай (Zabiray ray) |
Commenti
Thank you. My Ukrainian not up to scratch yet, but it slowly coming back. I will take your advice.
1) Яскравіше(а) за світло;
2) "Таю, но не сгораю" - for sake of keeping the rhythm I would translate this like "Таю, та не згоряю";
3) Наостанок - it is ONE word, no spaces ;) HOWEVER you can use "На прощання" here, 'cause "наостанок" is rather like "finally" or "at last".
4) Apply the correction #4 by nefret ;)
- Accedi o registrati per inviare commenti
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai con l'Ucraina!
Chi è il traduttore
Nome: Anatoli
Contribuzione al sito:1689 traduzioni, 2 traslitterazioni, 43 canzoni, ringraziato 9948 volte, ha soddisfatto 998 richieste ha aiutato 503 membri, ha trascritto 19 canzoni, ha aggiunto 2 modi di dire, ha spiegato 2 modi di dire, ha lasciato 2353 commenti
Lingue: madrelingua: Russo, Ucraino, fluente: Inglese
Anatoli Trojanowski