Если б эта улица была моею

Portoghese

Se essa rua fosse minha

 

Se essa rua, se essa rua fosse minha
Eu mandava, eu mandava ladrilhar
Com pedrinhas, com pedrinhas de brilhantes
Só pra o meu, só pra o meu amor passar.

Nesta rua, nesta rua tem um bosque
Que se chama, que se chama Solidão
Dentro dele, dentro dele mora um anjo
Que roubou, que roubou meu coração.

Se eu roubei, se eu roubei teu coração,
Tu roubaste, tu roubaste o meu também.
Se eu roubei, se eu roubei teu coração,
É porque, só porque te quero bem.

Submitter's comments:

Instrumental apenas:

Vedi il video
Try to align
Russo

Если б эта улица была моею

Versions: #1#2#3

Если б улицей, той улицей владел я,
Приказал бы, приказал бы замостить,
Драгоценным, драгоценным бриллиантом,
Чтоб любовь, моя любовь могла пройти.

На той улице, той улице есть роща,
Что зовется, что зовется Идеал*.
В этой роще, в этой роще живет Ангел,
Мое сердце, мое сердце он украл.

Украду я, украду я твое сердце,
Украдешь ты, украдешь мое в ответ.
Украду я, украду я твое сердце,
Только чтоб, лишь только чтоб служить тебе.

Postato da arigato il Gio, 09/08/2012 - 17:38
Commenti dell'autore:

Упор делался на передачу ритма парных фраз, и чтоб спеть можно было (ожидаются некоторые исправления).
Идеально точный перевод - см. El_Selenita

* Роща "Идеал" - для рифмы, и вполне приемлемо по смыслу, однако в оригинале - Лес "Одиночество" (Solidão)

0
La tua valutazione: Nessuno
Commenti