Can it be you? (Será que é você)

Portoghese

Será que é você

O meu coração tá doido
Procurando um dono
Será que é você
Será que é você
 
Faz tanto tempo que tô esperando
Um chamego novo, um terê tê tê
Uma pegada louca
Um beijo diferente
Que arrepia a gente
E me faz gemer
 
Eu tô do jeito que tá perigoso
Se triscar sai fogo
Dá uma explosão
Meu coração é pura adrenalina
Tô feito menina
Louca de paixão
 
E aí?
Tá demorando de me dar um beijo
Demorou!
Vou aí
incendiar você com o meu desejo
 
O meu coração tá doido
Procurando um dono
Será que é você?
Será que é você?
 
Vem me dar um beijo
Daqueles que tiram o sono
Ai agente vê, ai agente vê
 
O meu coração tá doido
Procurando um dono
Será que é você?
Será que é você?
 
Vem me dar um beijo
Daqueles que tiram o sono
Ai a gente vê,
Que vai valer a pena eu e você
 
Postato da algebra Mer, 16/05/2012 - 01:44
Align paragraphs
traduzione in Inglese

Can it be you?

My heart is like crazy
Looking for someone to own it
Can it be you are the one?
Can it be you are the one?
 
For such a while, I've been waiting
For a new romance, for some fling [1]
Someone of crazy tight grip [2]
A different kiss
The kind of which makes one shiver
And makes me moan with joy
 
I've got into that dangerous state
If you touch me, my body will catch fire
It can explode
My heart is full of adrenaline
I'm feeling like a little girl,
Crazy with love
 
So what is it?
You're taking too long to come near and kiss me
It took too long already,
I'm coming up
To burn you with my desire
 
My heart is like crazy
Looking for someone to own it
Can it be you are the one?
Can it be you are the one?
 
Come and give me a kiss
To lose the sleep for
And then we'll see about that
And then we'll see about that
 
My heart is like crazy
Looking for someone to own it
Can it be you are the one?
Can it be you are the one?
 
Come and give me a kiss
To lose the sleep for
And then we'll see that
The story of you and I is worth living
 
Postato da algebra Mer, 16/05/2012 - 01:47
Commenti dell'autore:

[1] "Teretete" is not an official Portuguese word but it's colorful and the way it sounds suggests something sweetly nasty to my ears
[2] The meaning of the verb "Ter pegada" is very simple, but difficult to explain in few words. I would say that Clark Gable has got "the pegada" on this scene below:

http://www.youtube.com/watch?v=mxUdtYz93t

Commenti