¡Hola, Lobolyrix! En primer lugar, debo agradecer la traducción que has realizado de esta canción al alemán. Debo avisarte que, por error, había olvidado de colocar una tilde al inicio de la tercera estrofa, y las veces donde ésta se repite. En realidad, es así: "Qué bien dijiste que me querías......." Ya lo he corregido (las disculpas del caso) No sé si esa corrección hará algún cambio en la traducción de esa frase, ya que puede tener otra interpretación.
Por otro lado, te he dejado un mensaje hace días, respondiendo algo que me habías preguntado. Quizás, aún no lo has leído.
Grüße aus Peru :)
✕
Con richiesta di revisione
Testi originali
Serpiente
Lloras, lloras
¡Mira cómo lloras!
Oye, serpiente, a mí tu no me mientes
Sufres, sufres,
¡Mira cómo sufres!
Cuidado, serpiente, tu andar nadie lo siente (x2)
En el paraíso, yo caí en tu hechizo
Te apareciste entre las flores
Me confundiste con tus colores
Me complaciste con tus favores
Luego, me hiciste sufrir de amores
Qué bien dijiste que me querías
Y hasta llorabas, cuando mentías
Ya ves, mi amor, derramas tu llanto
Después de habernos amado tanto
Lloras, lloras
¡Mira cómo lloras!
Oye, serpiente, a mí tu no me mientes
Sufres, sufres,
¡Mira cómo sufres!
Cuidado, serpiente, tu andar nadie lo siente (x2)
En el paraíso, yo caí en tu hechizo
Te apareciste entre las flores
Me confundiste con tus colores
Me complaciste con tus favores
Luego, me hiciste sufrir de amores
Qué bien dijiste que me querías
Y hasta llorabas, cuando mentías
Ya ves, mi amor, derramas tu llanto
Después de habernos amado tanto
Lloras, lloras
¡Mira cómo lloras!
Oye, serpiente, a mí tu no me mientes
Sufres, sufres,
¡Mira cómo sufres!
Cuidado, serpiente, tu andar nadie lo siente (x2)
En el paraíso, yo caí en tu hechizo
Te apareciste entre las flores
Me confundiste con tus colores
Me complaciste con tus favores
Luego, me hiciste sufrir de amores
Qué bien dijiste que me querías
Y hasta llorabas, cuando mentías
Ya ves, mi amor, derramas tu llanto
Después de habernos amado tanto
Te apareciste entre las flores
Me confundiste con tus colores
Me complaciste con tus favores
Luego, me hiciste sufrir de amores
Qué bien dijiste que me querías
Y hasta llorabas, cuando mentías
Ya ves, mi amor, derramas tu llanto
Después de habernos amado tanto
*Monólogo:
¿Y las palmas? Arriba las manos, sonando las palmas, que suenen las palmas
Perú, esta es tu orquesta: Armonía 10
Pubblicato da Peruvian Anthropologist 2018-02-12
Traduzione
Schlange
Du weinst, du weinst,
Schau, wie du weinst!
Hey, Schlange, mich lügst du nicht an.
Du leidest, du leidest,
Schau, wie du leidest!
Vorsicht, Schlange, deinen Weg bedauert niemand (x2)
Im Paradies bin ich in deinem Zauber verfallen,
Du erschienst mir zwischen den Blumen.
Du verwirrtest mich mit deinen Farben,
Du erfreutest mich mit deiner Gunst,
Dann ließt du mich leiden an der Liebe.
Wie schön du sagtest, dass du mich liebst,
Und du weintest sogar, als du logst.
Siehst du, meine Liebe, Tränen vergießt du,
Nachdem wir uns so sehr geliebt haben.
Du weinst, du weinst,
Schau, wie du weinst!
Hey, Schlange, mich lügst du nicht an.
Du leidest, du leidest,
Schau, wie du leidest!
Vorsicht, Schlange, deinen Weg bedauert niemand (x2)
Im Paradies bin ich in deinem Zauber verfallen,
Du erschienst mir zwischen den Blumen.
Du verwirrtest mich mit deinen Farben,
Du erfreutest mich mit deiner Gunst,
Dann ließt du mich leiden an der Liebe.
Wie schön du sagtest, dass du mich liebst,
Und du weintest sogar, als du logst.
Siehst du, meine Liebe, Tränen vergießt du,
Nachdem wir uns so sehr geliebt haben.
Du weinst, du weinst,
Schau, wie du weinst!
Hey, Schlange, mich lügst du nicht an.
Du leidest, du leidest,
Schau, wie du leidest!
Vorsicht, Schlange, deinen Weg bedauert niemand (x2)
Im Paradies bin ich in deinem Zauber verfallen,
Du erschienst mir zwischen den Blumen.
Du verwirrtest mich mit deinen Farben,
Du erfreutest mich mit deiner Gunst,
Dann ließt du mich leiden an der Liebe.
Wie schön du sagtest, dass du mich liebst,
Und du weintest sogar, als du logst.
Siehst du, meine Liebe, Tränen vergießt du,
Nachdem wir uns so sehr geliebt haben.
Du erschienst mir zwischen den Blumen.
Du verwirrtest mich mit deinen Farben,
Du erfreutest mich mit deiner Gunst,
Dann ließt du mich leiden an der Liebe.
Wie schön du sagtest, dass du mich liebst,
Und du weintest sogar, als du logst.
Siehst du, meine Liebe, Tränen vergießt du,
Nachdem wir uns so sehr geliebt haben.
Monolog:
Und die Hände? Hände hoch, lass sie klatschen, das Händeklatschen soll ertönen!
Peru, das ist dein Orchester: Armonía 10
Grazie! ❤ | ||
thanked 6 times |
Thanks Details:
Utente | Tempo fa |
---|---|
Ospite | 6 anni 1 mese |
Metodius | 6 anni 1 mese |
Llegó Dolor Del Corazón | 6 anni 1 mese |
Peruvian Anthropologist | 6 anni 1 mese |
inedito | 6 anni 1 mese |
Hampsicora | 6 anni 1 mese |
Pubblicato da Lobolyrix 2018-02-13
Aggiunto su richiesta di Peruvian Anthropologist
✕
Per favore aiutaci a tradurre “Serpiente”
Armonía 10: 3 più popolari
1. | Serpiente |
2. | El cervecero* |
3. | Déjame |
Commenti
En la décima estrofa, sólo sería: "Du erschienst mir zwischen den Blumen. Du verwirrtest mich mit deinen Farben,......."
- Accedi o registrati per inviare commenti
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai con l'Ucraina!
Chi è il traduttore
Nome: Wolfgang
Revisore Dances with wolves
Contribuzione al sito:12080 traduzioni, 1353 canzoni, ringraziato 47857 volte, ha soddisfatto 3922 richieste ha aiutato 596 membri, ha trascritto 8 canzoni, ha aggiunto 371 modi di dire, ha spiegato 147 modi di dire, ha lasciato 5325 commenti, added 2674 annotations
Lingue: madrelingua: Tedesco, fluente: Inglese, Francese, Spagnolo, avanzato: Greco antico, Italiano, Latino, intermedio: Catalano, principiante: Portoghese
Translations made by Lobolyrix are protected by copyrights. Commercial use only with my written permission, private use free if the author is mentioned.