-
A Feast of Friends (The Severed Garden) → traduzione in Rumeno
✕
Traduzione
Grădina tunsă
O, m-am săturat de îndoială,
De viața în lumina unui fel de
Sud,
Ciudate legături.
Servitorii au acum puterea,
Bărbați câinoși și femeile lor răutăcioase
Trag pături peste
Navigatorii noștri.
M-am săturat de fețe încruntate
Ce mă țintuiesc din turnul televiziunii,
Vreau trandafiri pe
Bolta din grădină, înțelegi?
Oase domnești*, rubine
Trebuie să ia acum locul rătăcitorilor
Străini prin noroaie,
Acești monștri, îngrășăminte
Pentru plantele plivite.
Așteaptă să ne ducă în
Grădina tunsă.
Știi cât de palidă și capricioasă, înfiorătoare
Vine moartea la ceas straniu?
Neanunțată, neplănuită,
Precum un oaspete prea prietenos pe care
L-ai adus în patul tău.
Moarte ne face pe toți îngeri
Și ne pune aripi
Acolo unde aveam umeri
Netezi ca ale corbilor
Gheare.
Gata cu banii, gata cu rochiile elegante,
Acest regat pare de departe cel mai bun
Până când cealaltă față a sa ne arată incest
Și deplină smerenie față de o lege vegetală.
Nu voi să plec,
Mai bine un chef cu prietenii
Decât o familie uriașă.
[video:http://www.youtube.com/watch?v=iYVWOPkwu6o width:350 height:250]
Testi originali
A Feast of Friends (The Severed Garden)
Clicca per vedere il testo originale (Inglese)
✕
Per favore aiutaci a tradurre “A Feast of Friends ...”
Jim Morrison: 3 più popolari
1. | A Feast of Friends (The Severed Garden) |
2. | Ghost Song |
3. | The White Blind Light |
Commenti
- Accedi o registrati per inviare commenti
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai con l'Ucraina!
Chi è il traduttore
Please ask permission before editing any of "my" songs. (Mă puteți tutui. / Vous pouvez me tutoyer.)
Nome: Florin
Contribuzione al sito:321 traduzioni, 10 traslitterazioni, 1742 canzoni, ringraziato 5077 volte, ha soddisfatto 14 richieste ha aiutato 12 membri, ha trascritto 17 canzoni, ha aggiunto 13 modi di dire, ha spiegato 6 modi di dire, ha lasciato 3324 commenti
Lingue: madrelingua: Rumeno, avanzato: Inglese, Francese
Orice sugestie e binevenită.
Un cântec atât de trist...
* altețe regale, copii de domnitori sau de nobili