Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stai con l'Ucraina!
  • Tracy Chapman

    She's Got Her Ticket → traduzione in Turco

Condividere
Dimensione del font
Traduzione
Swap languages

Kız Biletini Aldı

Kız biletini aldı.
Herhalde kullanacak biletini.
Belli ki buradan uçup gidecek.
Kimse onu durdurmaya,
Güçleriyle onu ikna etmeye çalışmamalı.
Kararını çoktan verdiğini söylüyor zaten.
Ah!
 
Kız biletini aldı.
Herhalde kullanacak biletini.
Belli ki buradan uçup gidecek.
Kimse onu durdurmaya,
Güçleriyle onu ikna etmeye çalışmamalı.
Kararını çoktan verdiğini söylüyor zaten.
Ah!
 
Niçin ayrılmıyorsun buradan, niçin?
Gitsene haydi.
Nefret,
Yozlaşma ve açgözlülük diz boyu.
Hayatını veriyorsun,
Ve her defasında seni terk ediveriyorlar,
Hiçbir şey bırakmadan sana.
 
Genç kızın hiç şansı yoktu,
Gücünü dizginleyecek hiçbir kök yoktu.
Bir gün oynamak zorunda kalacağı
Tüm o rollerden kurtuldu.
Ahaliden bazıları ona firari diyor.
Irkımızdaki kusur diyorlar.
Ama kız biliyor, biletinin onu nereye götüreceğini,
Yuvasını güneşte bulacak o.
 
Niçin ayrılmıyorsun buradan, niçin?
Gitsene haydi.
Nefret,
Yozlaşma ve açgözlülük diz boyu.
Hayatını veriyorsun,
Ve her defasında seni terk ediveriyorlar,
Hiçbir şey bırakmadan sana.
 
O biletini aldı.
Herhalde kullanacak biletini.
Belli ki buradan uçup gidecek.
Kimse onu durdurmaya,
Güçleriyle onu ikna etmeye çalışmamalı.
Kararını çoktan verdiğini söylüyor.
Ah!
 
Uçacak, uçacak, uçacak o.
 
Evet, o uçup gidecek.
 
Testi originali

She's Got Her Ticket

Clicca per vedere il testo originale (Inglese)

Raccolte con "She's Got Her Ticket"
Tracy Chapman: 3 più popolari
Commenti
ParszParsz    Lun, 06/02/2017 - 17:15

No roots to keep her strong -> Onu güçlü tutacak hiç kökü (bağı) yoktu.

MeursaultMeursault
   Mer, 08/02/2017 - 17:13

Şarkının söylediği şeye bakarak söz konusu kişinin gücünü engelleyecek herhangi bir şeyin olmadığını çıkardım o cümleden. Onu orada tutacak hiçbir bağın olmadığını söylediğini çıkardım. Sizinki de uygun olabilir. Biraz araştırayım.

ParszParsz    Mer, 08/02/2017 - 18:07

Çeviri sizin tabii karar da sizin :) Anlam bozulmuyor sonuçta size hangisi uygun geliyorsa onu yazın :)

MeursaultMeursault
   Mer, 08/02/2017 - 21:30

Çevirirken fazla ayrıntılı düşünüp, cümleyi kendi anlamından uzaklaştırma ihtimalim oluyor bazen. Farklı yorumlar önemli, yanlış algıladığım bir şeyi düzeltme şansım olabiliyor. Sağ olun o yüzden :)