Nu ar trebui sa existe ceva bun intr-un adio (Shouldn't be a good in goodbye)

traduzione in Romeno

Nu ar trebui sa existe ceva bun intr-un adio

Dupa liniste, dupa ultimele cuvinte.
Prins in tacere. Prins la mijloc. Dupa nebunie.
Dupa lentul soc.
Inainte ca valul sa loveasca, potopul da navala.
E raul dinaintea raului
E furtuna dinaintea furtunii?
Nici macar nu am atins inca fundul oceanului.
E unirea dinaintea despartirii.
Aceasta este mila nu indurarea
Aceasta este dovada si nu credinta ce incerc sa o gasesc.Nu ar trebui sa existe ceva bun la un adio
Daca nu te-as iubit niciodata, daca nu ti-as fi simtit niciodata sarutarea
Daca nu te-as fi avut niciodata. Stiu ca tot te-as fi jelit. Mi-ar fi fost dor de zambetul tau
Daca nu s-ar fi meritat, nu ar fi fost..oh asta nu ar fi raul dinaintea raului
Furtuna dinaintea furtunii.
Nici macar nu am atins inca fundul oceanului
Aceasta este unirea dinaintea despartirii
Aceasta este mila nu indurarea
Aceasta este dovada si nu credinta ce incerc sa o gasesc.Nu ar trebui sa existe ceva bun la un adio
Stiu ca va fi mai bine
Stiu ca va fi mai bine
Stiu ca e amarul si nu dulcele
Acesta este datul si nu pastratul
Si nici macar nu am atins inca fundul oceanului.
Aceasta este unirea dinaintea despartirii
Aceasta este mila si nu indurarea
Aceasta este dovada si nu credinta ce incerc sa o gasesc. Nu ar trebui sa existe ceva bun la un adio. Da. Nu ar trebui sa existe ceva bun la un adio
 
Postato da camy19834 Ven, 25/05/2012 - 19:35
ringraziato 1 volta
Un ospite ha ringraziato 1 volta
Inglese

Shouldn't be a good in goodbye

Vedi il video
Per favore aiutaci a tradurre "Shouldn't be a good in goodbye"
Commenti