Sjugur and the Troll bride (Sjugur Og Trollbrura)

traduzione in Inglese

Sjugur and the Troll bride

Versioni: #1#2
And the king stood on [the] gallery
he looked around far and wide.
close out on the green meadow
there he saw sjugur ride.
sjugur risked his life for the young maiden.
I do have to say that the king must have been lost
for his daughter he lost to the mountain,
where jutuls* and trolls hold wedding games
but sjugur had his fists to defend himself.
sjugur risked his life for the young maiden.
oh, listen now my sjugur, my daughter is yours,
for you are, in fact, a bold gentleman.
if you dare into the mountain walk
and retrieve your beloved one.
sjugur risked his life for the young maiden.
and sjugur [he] invited to his wedding
as many as he could pick
thereafter he invited many a hulder
as thick as seven could count**
sjugur risked his life for the young maiden.
you probably thought the bride was [a] delicious slut***
with breasts and hair like sofia.
no, she had a nose like [a] byre****
and eyes like ponds in the hillside.
sjugur risked his life for the young maiden.
as the bestowing of the bride was over
and [the] people began to bicker.
sjur dangled with his club
and didn't strike any punches that missed.
sjugur risked his life for the young maiden.
and home came sjugur with the fine princess
[it] suited the slut better than the trolls.
and the king said to his sjugur:
you have earned her, so keep her.
sjugur risked his life for the young maiden.
Postato da odnoitozhe Mer, 16/05/2012 - 23:42
Ultima modifica odnoitozhe Ven, 07/11/2014 - 22:42
Commenti dell’autore:

*A jutul is a type of troll, known for their stupidity. Not to be confused with jötunn/jǫtunn/jotunn/jotun, a being that can possess great wisdom.

**"As thick as seven could count" is an archaic Norwegian expression that I'm having a hard time translating. I have no idea what it means.

***While "tøs" once was a neutral description of a girl/young woman, today it is mostly used to describe a slutty girl. No idea why the meaning of the word has changed. The word is still written the same way, though, so I've translated it into "slut" anyway.

****A nautefjøs is a kind of barn used for housing livestock, in this particular case cattle. Due to the country's long farming tradition, Norwegian has an extensive vocabulary when it comes to anything farming-related. This is a compound word, where "naut" means moron (it's also another word for cow), and "fjøs" means byre.

Låve = Granary
Løe = Barn
Fjøs (also fjos or flor) = byre (Yes, I am aware that this is an archaic term, but "byre" is far more spesific than "barn".)


Sjugur Og Trollbrura

Altre traduzioni di “Sjugur Og Trollbrura”
Norvegese → Inglese - odnoitozhe
Commenti fatti
TrampGuy    Gio, 17/05/2012 - 22:03

Oh, I didn't know you were going to remake the whole thing, but good thing you did, now the translation is much more solid.

Couple of thing though :
1. According to the album inlay : "høgeloftsvoll = svalegangen på gamle hus", so I think it's closer to what I wrote. Maybe I should've wrote theater or balcony instead.

2. Jötunns is synonymous with Jutul, so for most laymen readers, it would be equally unclear. Therefore, it would be nice to add some extra description in the comments, and leaving it as Jutul is also fine imo - as it is a name.

3. I think "tuss" actually means dwarf or gnome. As in the song by Lumsk based on Alvíssmál, Allvis says "eg er av tusseætt" - I am of dwarf/gnome family.

Regular smile

odnoitozhe    Ven, 18/05/2012 - 22:41

1. I just assumed that it was a compound word. Thanks! It means "gallery", by the way Regular smile

2. That's true, I should've thought about that. I'll change it.

3. Actually (and I feel stupid for not remembering), tusse is another name on a hulder, which is a forest creature that steals human infants to replace them with her own children. The hulders are known for their beauty, but apparently the children are really ugly. So if someone's of 'tusseætt', he or she is probably a replaced children, which is a really bad thing. Regular smile

TrampGuy    Ven, 18/05/2012 - 23:14

Very interesting and informative, thank you.
As for Jutul, I've read somewhere that it's actually synonymous with jotunn and jætte. The article said that it differs from other trolls in that it's gigantic and often comes with tusks or being a cyclops. If it's not the case, could you please share your source with me so I could further inquire on the subject - I'm a "sucker" for Northern myths :).
I didn't know tuss meant huldra. How would you translate tusseætt then? I've seen it translated to gnome by another Norwegian.

odnoitozhe    Mer, 06/06/2012 - 19:20

I don't have a particular source, I just know from reading Norse mythology books, but I've done some research. I think that jutul is an Eastern Norwegian dialect word for jotun, so you're probably right on that one. Also, you've written jætte, which is the danish word for jotun Regular smile The system is complicated, though - a jotne is basically a troll, but there are different kinds of trolls. Turse, rimturse, jutul, jøtul og gyger (female troll) are all synonyms for jotun, but they're not the same as for example jötunn, which is a ''smart'' troll. It's confusing. As for their apperance: they tend to be big and sometimes have several heads.
Tusseætt won't translate directly, but I would probably translate it into 'of hulder descent' or something like that. Gnome is a specie of underground people, like the hulder, but they're not the same.

I also want to add some information about the hulder that you might find interesting. I mentioned that the hulder children were really ugly, right? Well, it was their way to explain why a child was deformed or different in any other way. Children with cleft lips or Down's Syndrome would often be explained as being hulder children because there was no other explanation to be given. There was a lot of superstition back then. Regular smile

TrampGuy    Mer, 06/06/2012 - 20:33

WOW, thanks, that's very interesting!

but, how could they have thought of deformed children as being of hulder descent when they witnessed their birth from normal women?

odnoitozhe    Mer, 13/06/2012 - 19:37

That's an interesting question, which I unfortunately don't know the answer to. Many of the children suffered from deficieny diseases or rickets, so my guess is that some the anomalies weren't discovered at first sight. And even if they were, people were convinced that the hulder must have managed to replace the child somehow. Like I said, there wasn't any science to hold on to, so most people made up an explanation.
Oh, and it was a tradition to put a pair of silver scissors, a silver cross or a Bible in the bottom of the crib to keep the hulder away. Having a child like that was a heavy burden, so the parents tried to get rid of it without killing it, mostly by tormenting it. They seemed to believe that the child's screaming would make the hulder come and pick up her child and return the human.

TrampGuy    Mer, 13/06/2012 - 20:10, that's pretty cruel of the parents, poor children.

odnoitozhe    Gio, 21/06/2012 - 22:22

I know. Norway's responsible for a lot of cruelty, like religious persecution and execution of witches (the last known witch to be executed was killed in 1695!). Anomalies caused mass hysteria and lynching, and that was it. People seldom tried to act rational and seemed to be more fond of hasty decisions.

TrampGuy    Gio, 21/06/2012 - 22:47

Well, at least you grew and evolved above all this, becoming the complete opposite, and are now looked at as a role model for equality, patience and advance socialism.