✕
Traduzione
Snow White Queen (Принцесса грез «Белоснежная Королева»)
Свет померк, и дверь --
На замке.
Обнажись во тьме,
«Освободись (И скрой «себя)
От себя».
Ты не узнаешь путь своих слов липучих.
Как верить я словам твоим могу?..
Узнаешь ли…
И меня ты…
Ты -- моя навек,
Принцесса грёз.
Куда нам бежать, ты свыкнись с этим просто?!
Знаю я, поймёшь, --
Как я, ты -- вточь.
Стенать больше нет нужды, моя любовь – лишь ты!
………………………
Я не сплю в мечтах,
В сердце – страх.
Я в твоих руках, --
Крик застрял.
Крик застрял.
Не убежать извилистой дорогой мне,
Мечтаю о тебе… и не засну
(Я вижу сны с тобой… и я не сплю).
Не засну.
(Say, you…) Скажи: «Моя навек,
Принцесса грёз.
Не скрыться тебе, отдайся просто, ну же!
Знаю я, смотри, --
Ты, -- точно я.
Искать больше нет нужды, моя любовь – лишь ты!»
Спасти тебя
Нет мочи, и я – я терзаюсь кровью.
Я… разум теряю…, ты стоишь, смотришь: мир мой летит во тьму.
Спасти тебя
Смогу ли, и я – я сочувствий в муках.
Я… разум теряю…, ты стоишь, смотришь, как мир мой рушится.
Ты -- моя навек,
Принцесса грёз.
Не скрыться тебе, смирись же просто, ну же!
Знаю я, смотри:
Есть только я.
Искать больше нет нужды, моя любовь – лишь ты!
Я хочу тебя.
Я хочу тебя.
Я хочу тебя.
Grazie! ❤ | ||
ringraziato 1 volta |
Thanks Details:
Utente | Tempo fa |
---|---|
Marinka | 10 anni 9 mesi |
Pubblicato da AN60SH 2012-02-14
✕
Per favore aiutaci a tradurre “Snow White Queen”
Raccolte con "Snow White Queen"
1. | Evanescence | The Open Door (2006) |
Evanescence: 3 più popolari
1. | Bring Me to Life |
2. | My Immortal |
3. | Lithium |
Idioms from "Snow White Queen"
1. | мочи нет |
Commenti
- Accedi o registrati per inviare commenti
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai con l'Ucraina!
Chi è il traduttore
Nome: Shabalinskhi Andrey
Banned User Black Cat
Contribuzione al sito:586 traduzioni, 151 traslitterazioni, 231 canzoni, ringraziato 3739 volte, ha soddisfatto 71 richieste ha aiutato 34 membri, ha aggiunto 1 modo di dire, ha lasciato 6007 commenti
Lingue: madrelingua: Adûnaico, fluente: Russo, principiante: Traslitterazione
Изм. 26.02.2012. Постарался исправить так, чтобы смысл понимался равнозначно оригиналу, в меру своего же восприятия. Спасибо