Raum des Schmerzes

Serbo

Soba za tugu

 

Ovo je odluka moja
jer bila volja je tvoja
da s drugim odeš od mene
i sve mi nizbrdo krene
da mrakom zamenim dugu
ležeći provodim dane
u ovoj sobi za tugu
sa ove zapadne strane.

Između vrata i prozora
moj krevet za tobom diše
ne mogu dalje od umora
ni metar manje ni više.

I bilo šta da se desi
ja sam na istoj adresi.

U taj sam krevet odavno pao
tu gde sam pao život je stao
uzalud skidam tvoj greh sa sebe
sve me boli posle tebe.

Ovo je odluka moja
i mnogi će da se čude
a kada odlučim nešto
to tako mora da bude
da mrakom zamenim tugu
ležeći provodim dane
u ovoj sobi za tugu
sa ove zapadne strane.

Vedi il video
Try to align
Tedesco

Raum des Schmerzes

Versions: #1#2

Dies ist meine Entscheidung
Weil es dein Wille war
Mich mit jemand anderem zu verlassen
Alles sinkt vor meinen Augen abwärts
Um den Regenbogen mit Dunkelheit zu ersetzen
Ich verbringe meine Zeit damit, auf dem Bett zu liegen
In diesem Raum des Schmerzes
Auf dieser westlichen Seite

Zwischen den Türen und Fenstern
Steht mein Bett offen für dich *
Ich kann nicht weiter gehen, weil ich zu müde bin
Keinen Meter weniger oder mehr

Und was immer passiert
Ich habe die gleiche Adresse

Vor vielen Zeiten bin ich auf dieses Bett gefallen
Und wo ich hinfiel, hörte das Leben auf
Ich befreie mich erfolglos von deiner Sünde
Nach dir tut alles weh.

Dies ist meine Entscheidung
Weil es dein Wille war
Mich mit jemand anderem zu verlassen
Alles sinkt vor meinen Augen abwärts
Um den Regenbogen mit Dunkelheit zu ersetzen
Ich verbringe meine Zeit damit, auf dem Bett zu liegen
In diesem Raum des Schmerzes
Auf dieser westlichen Seite

Author's comment:

* Erst hab ich übersetzt 'Mein Bett atmet für dich' .. damit war ich nicht zufrieden und hab die englische Übersetzung gelesen. 'My bed is breathing for you'.
Ich fand das nicht gut, deswegen hab ich mir nen anderen Wortlaut überlegt. Es sollte aber ungefähr dasselbe bedeuten.

thanked 1 time
0
La tua valutazione: Nessuno

Commenti