Gorod (Город)

Tedesco

Stadt

Es ist soviel so vielzuviel,
überall Reklame
soviel Brot und soviel Spiel,
das Glück hat keinen Namen

Alle Strassen sind befahrn,
in den Herzen kalte Bilder
keiner kann Gedanken lesen
das Klima wird milder

Ich bau ne Stadt für dich
Aus Glas und Gold und Stein
Und jede Strasse die hinausführt
führt auch wieder rein
ich bau eine Stadt für dich und für mich

Keiner weiß mehr wie er aussieht
oder wie er heißt
alle sind hier auf der Flucht
die Tränen sind aus Eis

Es muss doch auch anders gehn
so geht das nicht weiter
wo find ich Halt wo find ich Schutz
der Himmel is aus Blei hier

Ich geb keine Antwort mehr
auf die falschen Fragen
die Zeit is rasend schnell verspielt
und das Glück muss man jagen

Eine Stadt in der es keine Angst gibt, nur Vertraun
wo wir die Mauern aus Gier und Verächtlichkeit erbaun
wo das Licht sich schnell legt, das Wasser hängt
wo jedes Morgenrot und jeder Traum sich lohnt
und für jeden Blick durch Zeit und Raum in unsre Herzen fliegt

Vedi il video
Try to align
Russo

Gorod (Город)

Так много лишнего, так много всего
Всюду реклама
Столько хлеба, столько игр
У счастья нет названия

По всем дорогам движение
В сердцах холодные отражения
Мысли читать никто не умеет
Есть глобальное потепление

Я построю город для тебя
Из стекла, из золота и камня
И дороги, ведущие из него в даль
Приведут тебя в него обратно
Построю город для тебя и для себя

Никто уже не знает как он выглядит
Или как его зовут
Все бегут куда-то
Всюду льдышки слёз

А должно ведь быть иначе
Дальше так нельзя
Где найду я защиту и за что мне держаться
Небо здесь из свинца

Я больше не отвечаю
На не те вопросы
Время можно проиграть в два счёта
А за счастьем гнаться надо

Город без страха, где есть только доверие
Где стены из жадности и презрения будут снесены
Где свет ложится быстро а вода на весу
Где рассветы и сны смысла полны
И летят в наши сердца сквозь пространство и время каждый миг

Postato da krutykrtek il Mer, 11/05/2011 - 09:44
Commenti dell'autore:

Подстрочный перевод. В четвёртой строке от конца в немецком тексте есть ошибка, искажающая смысп: должно быть "abbauen" (снести), а есть "erbauen" (возвести). Ведь разница! Сравните с другими источниками Wink.

Привет от Крутого Кротика!

ringraziato 28 volte
Guests thanked 28 times
0
La tua valutazione: Nessuno
Commenti