О чём грустишь, друг?
Što si tužan, prijatelju
Što si tužan prijatelju, kakva li te tuga mori
oši su ti suzne, kao da sve gori
davno takav nisi bio, poznajem te dugo
ljubavnike jadi more, ne znaš šta bi drugo
noćima ne spavaš, život zapostavljaš
Ref.
Zar ne vidiš šta je ljubav, od mene učinila
moja crna kosa, kao sneg je bela
zar ne vidiš šta je ljubav, od tebe učinila
tvoja crna kosa, kao sneg je bela
Zar 'vakav sam bio
zar ovakav sam se rodio
u mladim godinama
starac sam postao
Zar ovakav si bio
zar ovakav si se rodio
u mladim godinama
starac si postao
Oči ti tajnu odaju, ah koliko je voliš
ti je voliš prijatelju, a drugi je ljubi
tebi je u mislima, a drugom ruke pruža
ti si za nju druže, samo uvela ruža
za ljubav se ljubav nudi, onoj što te ljubi
Ref.
О чём грустишь, друг?
О чём грустишь, друг, какая печаль тебя точит?
Очи твои все в слезах, как будто всё пропало.
Давно таким ты не был, а я знаю тебя издавна.
Влюбленных страдания точат - и ничто другое.
Ты не спишь ночами, жизнь тебе не мила.
Припев:
Разве не видишь, что любовь со мною натворила,
мои черные волосы как снегом побелила
Разве не видишь, что любовь с тобою натворила,
твои черные волосы как снегом побелила
Разве таким я был прежде,
иль таким родился?
В молодые свои годы
в старца превратился.
Разве таким ты был прежде,
иль таким родился?
В молодые свои годы
в старца превратился.
Очи твою тайну выдают - ах, как ты её любишь.
Ты её любишь, друг, а другой - целует.
У тебя она в мыслях, а другому она дает руку.
Ты для неё, друг, лишь увядшая роза.
Ответь любовью на любовь той, что тебя целует.
Припев
| thanked 1 time |
More translations of "Što si tužan, prijatelju"
| Utente | Posted ago | |
|---|---|---|
| namiro | 36 settimane 2 giorni |







Commenti