-
Cудьба резидента → traduzione in Ucraino
✕
Con richiesta di revisione
Testi originali
Cудьба резидента
Родная! Ты помнишь своих героев?
Я здесь, я веду свой незримый бой.
Но рация снова вышла из строя,
И вся надежда - на новую связь с тобой.
Не верь никому - некрологи лживы!
Я не погиб и не сдался в плен!
Здесь мёртвый сезон, но мы всё еще живы:
На невидимом фронте - без перемен.
Родная, мой подвиг почти неизбежен,
Мой мозг под контролем, мой нерв напряжён,
А шифрограммы приходят всё реже,
И только - наложенным платежом.
*
Есть подозренья, родная, что ночью
Я вслух говорю на чужих языках.
Но кто я и с кем я - не помню точно:
Всё стерлось, даже линии на руках.
Я помню только тебя родную
И наших двух - или трёх? - детей.
Я так скучаю, когда вхолостую
Секс-бомбы падают мне в постель.
Родная, эти мужские игры
Отшибли мне память, хоть застрелись!
Боюсь, что не вспомню ни физика Игрек,
Ни русскую пианистку Икс!
(проигрыш из к.ф. "17 мгновений весны")
*
Семнадцать лет - как одно мгновенье,
Когда пули-дуры стучат об висок.
На всякий случай я впал в забвенье
И ампулу с ядом зашил в носок.
Всё это ради тебя, родная!
Но я заявить собираюсь для ТАСС:
Я все позабыл, но я кое-что знаю!
Скажи это Юстасу - он передаст.
Родная, я все превозмочь сумею:
Приказано выжить - отвечено "Есть!"
Но военные тайны всё дешевеют,
И скоро мне нечего будет есть.
*
Весна. А меня не пускают в отпуск,
За то, что я съел сверхсекретный пакет!
А в гестапо вахтер отобрал мой пропуск, -
Это значит: обратной дороги нет!
Родная, я весь на грани провала!
На явках - засада! В квартире - завал!
Еще один срыв - и пиши пропало!..
Но я не тот, за кого себя принимал...
Родная! Alles! С меня довольно!
Архивы - в урны, погоны - с плеч!
Пошлём все к чертям - и уйдём в подполье
Вдвоём с тобою, как щит и меч!
{звучит цитата из песни "Я прошу, хоть ненадолго.." (из к.ф. 17 мнговений весны)}
{Снова проигрыш "Не думай о секундах свысока"}
-------------------------------------------------------------------------------------------
послушать песню можно здесь
Traduzione
Dolia Rezydenta (Доля Резидента)
Рідна! Чи пам'ятаєш ти своїх героїв?
Я тут, я веду свій незримий бій.
Але рація знову вийшла з ладу,
І вся надія - на новий зв'язок з тобою.
Не вір нікому - некрологи брехливі!
Я не загинув та не здався у полон!
Тут мертвий сезон, та ми все ще живі:
На невидимому фронті - без змін.
Рідна, мій подвиг майже неминучий,
Мій мозок під контролем, мій нерв напружений,
А шифрограми приходять все рідше,
І тільки - післяплатою.
*
Є підозри, рідна, що вночі
Я вголос розмовляю чужими мовами.
Але хто я та з ким я - не пам'ятаю точно:
Все стерлося, навіть риски на руках.
Я пам'ятаю тільки тебе рідну
І наших двох - чи трьох? - дітей.
Я так сумую, коли вхолосту
Секс-бомби падають до мене у ліжко.
Рідна, ці чоловічі ігри
Відшибли мені пам'ять, хоч застрелься!
Боюсь, що не згадаю ані фізика Ігрек,
Ані російську піаністку Ікс!
(програш з к.ф. "17 миттєвостей весни")
*
Сімнадцять років - як одна мить,
Коли кулі-дурепи цокотять о скроні.
Про всяк випадок я впав у забуття
І ампулу з отрутою зашив у шкарпетку.
Все це заради тебе, рідна!
Але я заявити збираюсь для ТАРС*:
Я все позабував, та дещо знаю!
Скажи це Юстасу - він передасть.
Рідна, я все пересилити зумію:
Наказано вижити - відподь "Так!"
Але воєнні таємниці все дешевіють,
І скоро мені нічого буде їсти.
*
Весна. А мене не пускають у відпустку,
За те, що я з'їв надсекретний пакет!
А в гестапо вахтер відібрав мою перепустку, -
Це означає: зворотнього шляху нема!
Рідна, я весь на межі провалу!
На явках - засідка! У квартирі - завал!
Ще один зрив - і пиши-пропало!..
Але я не той, ким собі видавався...
Рідна! Alles!** З мене досить!
Архіви - до урн, погони - з плечей!
Пошлемо все до дідька - і підемо у підпілля
Удвох з тобою, як щит та меч!
{звучить цитата з пісні "Я прошу, хоть ненадолго.." (з к.ф. "17 миттєвостей весни")}
{знову програш: "Не думай о секундах свысока"}
Grazie! ❤ | ||
ringraziato 1 volta |
Thanks Details:
Utente | Tempo fa |
---|---|
Ospite | 11 anni 7 mesi |
Pubblicato da Сновида 2012-08-12
Commenti dell’autore:
*ТАРС - Телеграфна агенція Радянського Союзу
** Alles! (нім.) - "Все!"
✕
Zimovie Zverey: 3 più popolari
1. | Лорелея (Lorelea) |
2. | Новейшая хронология (Noveyshaya Chronologia) |
3. | Снова в космос (Snova v kosmos) |
Idioms from "Cудьба резидента"
1. | мертвый сезон |
2. | на межі |
3. | Пиши пропало |
Commenti
- Accedi o registrati per inviare commenti
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai con l'Ucraina!
Chi è il traduttore
Nome: Віталій
Ruolo: Esperto
Contribuzione al sito:376 traduzioni, 1 traslitterazioni, 79 canzoni, ringraziato 1662 volte, ha soddisfatto 88 richieste ha aiutato 22 membri, ha aggiunto 5 modi di dire, ha spiegato 1 modo di dire, ha lasciato 48 commenti
Lingue: madrelingua: Russo, Ucraino, fluente: Bielorusso, Inglese, Polacco, principiante: Francese, Italiano, Spagnolo
The song contains numerous allusions, puns and word games.
It will be difficult to translate them all ;-)
1. "Не думай о секундах свысока"
http://www.youtube.com/watch?v=XmXf5oyUY7Y
http://www.youtube.com/watch?v=WOS1YxYa3Mk
2. "Я прошу, хоть ненадолго"
(Music by Микаэл Таривердиев)
http://www.youtube.com/watch?v=HgMLYuPrmhE
оригинал
http://www.youtube.com/watch?v=n8ECiz4NNd0&feature=related
раскрашенная версия
http://www.youtube.com/watch?v=n8s9rSyCgv8
песня "Я прошу, хоть ненадолго"
http://www.youtube.com/watch?v=howt8gN1ieI&feature=related