Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stai con l'Ucraina!
  • AFI

    Summer Shudder → traduzione in Ungherese

Condividere
Dimensione del font
Traduzione
Swap languages

Nyári Reszketés

Figyelj mikor azt mondom,
Mikor azt mondom ez a valóság.
Az igazi élet meghatározhatatlan,
Miért kell, hogy ennyire hiányozz?
 
Minden tettedtől,
Valótlanabbnak érzem magam.
Az igazi sorok meghatározhatatlanak,
Miért kell ennyire szánalmasan nyomorultnak lennie?
 
A nyári eső alatt, én elégtem.
A nyári eső alatt. (Égj)
Elfordultál.
 
Figyelj mikor nem tudok,
Kiadni egy hangot, vagy érzést.
Jól érzem megcsókoltam a hazugságokat,
Miért kell ennyire csókra állniuk?
Figyelj mikor összetöröm.
Összetöröm a negyedik fal pecsétjét.
Ragyogó szemek öngyilkosságtól csillogva.
Mikor leszünk már láthatatlanok?
 
A nyári eső alatt, én elégtem.
A nyári eső alatt. (Égj)
Megleljük a módját.
A nyári eső alatt, én elégtem.
A nyári eső alatt. (Égj)
Elfordultál.
 
Ez a bukás,
Ez a hosszú út lefelé.
És az életünk kissebbnek tűnik,
Az életünk oly parányi.
Szívesen sírnék.
 
Ez a bukás,
Ez a hosszú út lefelé.
És az életünk kissebbnek tűnik,
Az életünk oly parányi.
 
A nyári eső alatt, én elégtem.
A nyári eső alatt. (Égj)
Megleljük a módját.
 
A nyári eső alatt, én elégtem.
A nyári eső alatt. (Égj)
Elfordultál.
 
Testi originali

Summer Shudder

Clicca per vedere il testo originale (Inglese)

AFI: 3 più popolari
Commenti