LT → Inglese, Spagnolo, Francese → National Anthems & Patriotic Songs → Suriname National Anthem - God zij met ons Suriname → Sranan Tongo (Surinamese)
-
Suriname National Anthem - God zij met ons Suriname → traduzione in Sranan Tongo (Surinamese)
7 traduzioniGiapponese+6 altro, IPA (Alfabeto fonetico internazionale), Indonesiano, Inglese, Olandese, Sranan Tongo (Surinamese), Tongano
✕
Con richiesta di revisione
Testi originali
Suriname National Anthem - God zij met ons Suriname
Verse 1 (Dutch part):
God zij met ons Suriname,
Hij verheff'ons heerlijk land.
Hoe wij hier ook samen kwamen,
Aan zijn grond zijn wij verpand.
Werkend houden w'in gedachten,
Recht en waarheid maken vrij,
Al wat goed is te betrachten,
Dat geeft aan ons land waardij.
Verse 2 (Sranan Tongo part):
Opo kondreman un opo!
Sranangron e kari un.
Wans' ope tata komopo.
Wi mu seti kondre bun.
Stré de f'stré, wi no sa frede.
Gado de wi fesiman.
Eri libi te na dede
Wi sa feti gi Sranan.
Pubblicato da joe1212 2013-06-01
Traduzione
Opo Kondremam (Singi fu Folku fu Sranankondre)
1ª ini Bakratongo:
Gado de nanga unu Sranan,
A kweki unu switi gron.
Sofasi wi doro kamandra dya,
Wi sa panti na disi doti.
Wi o wroko abi ini endesei,
Wèt nanga tru maki un fri,
Ala den bun de warti,
Dati gi warti na kondre bun.
2ª ini Sranantongo:
Opo kondreman un opo!
Sranangron e kari un.
Wans' ope tata komopo.
Wi mu seti kondre bun.
Stré de f'stré, wi no sa frede.
Gado de wi fesiman.
Eri libi te na dede
Wi sa feti gi Sranan.
Grazie! ❤ | ||
Pubblicato da joe1212 2013-06-03
Commenti dell’autore:
I took this translation from the Dutch Wikipedia. I don't speak Sranan Tongo myself. I took the verse "titles" from the Sranan Tongo version of Wikipedia (https://srn.wikipedia.org/wiki/Opo_Kondremam). I looked up the words I used in the translation's title in the following dictionary (Dutch Sranan Tongo): http://www-01.sil.org/americas/suriname/sranan/national/sranannldictinde....
Raccolte con "Suriname National ..."
1. | National Anthems (vol. 2) |
National Anthems & Patriotic Songs: 3 più popolari
1. | Bosanska Artiljerija |
2. | Turkish National Anthem - İstiklal Marşı |
3. | Ukrainian National Anthem - Ще не вмерла України (Shche ne vmerla Ukrayiny) |
Commenti
- Accedi o registrati per inviare commenti
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai con l'Ucraina!
Chi è il traduttore
Nome: Joey
Ruolo: Moderatore in pensione
Contribuzione al sito:184 traduzioni, 7 traslitterazioni, 70 canzoni, ringraziato 1891 volte, ha soddisfatto 12 richieste ha aiutato 10 membri, ha aggiunto 15 modi di dire, ha spiegato 6 modi di dire, ha lasciato 252 commenti
Pagina Principale: linktr.ee/joe1212
Lingue: madrelingua: Olandese, fluente: Inglese, Tedesco, avanzato: Afrikaans, Francese, IPA (Alfabeto fonetico internazionale), Norvegese, principiante: Greco antico, Hindi, Islandese, Latino, Spagnolo, Urdu
God zij met ons Suriname or Opo kondreman is the national anthem of Suriname. It has two verses: the first one being in Dutch, and the second one being in Sranan Tongo (a creole language of English). Suriname is a former colony of the Netherlands, and is inhabited by many different groups of immigrants and their descendants. Those groups include: Hindustanis (people with British-Indian roots), Javanese, Creoles, Native Surinamese, Dutch, other Europeans, Chinese, Brazilians et cetera. Because of this, many different languages (such as Javanese and Sarnami Hindustani, a dialect of Hindi-Urdu and Bhojpuri) are spoken in Suriname. Dutch is the country's official language, and Sranan Tongo is considered its national language.