-
Ta sama chwila → traduzione in Italiano
✕
Traduzione
Lo stesso momento
Dimmi. Lascia che le tue parole risveglino il sangue,
Lascia che tutto vada bene,
Ci sono tanti posti in cui ritorneremo
Dimmi. Lascia che le tue parole distruggano il muro,
Lascia che le tue mani distruggano il freddo,
Questo freddo improvviso... che ha portato l'inverno al cuore
Non rivivremo più lo stesso momento1
Non rivivremo più lo stesso momento
Lascia che ogni giorno aumenti la nostra forza,
Forse ci ritroveremo
Dimmi. Lo voglio più di quanto lo voglia tu,
L'amore è più forte delle pietre,
Promettimi... una valanga... di esaltazione
Dimmi. Voglio starti vicino, così,
So che il tempo non cambierà queste parole,
Finché c'è, finché c'è... speranza
Non rivivremo più lo stesso momento
Non rivivremo più lo stesso momento
[Strumentale]
Non rivivremo più lo stesso momento
Non rivivremo più lo stesso momento
Non rivivremo più lo stesso momento
Non rivivremo più lo stesso momento
Lascia che ogni giorno aumenti la nostra forza,
Forse ci ritroveremo
[Fino alla fine]
Non rivivremo più lo stesso momento
- 1. Letteralmente "lo stesso momento non ci ritroverà più". Mi sono permesso di interpretare la frase, dato che in italiano avrebbe avuto poco senso espressa in questa maniera.
✕
Per favore aiutaci a tradurre “Ta sama chwila”
Raccolte con "Ta sama chwila"
1. | Polish classics / Polskie klasyki |
2. | Various - Polskie Ballady Rockowe vol. 3 (1999) |
3. | Bajm - Płomień z nieba (1993) |
Bajm: 3 più popolari
1. | Co mi, Panie, dasz |
2. | Jezioro szczęścia |
3. | Biała armia |
Commenti
- Accedi o registrati per inviare commenti
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai con l'Ucraina!
Chi è il traduttore
Ruolo: Revisore
Contribuzione al sito:1308 traduzioni, 54 traslitterazioni, 290 canzoni, 34 collections, ringraziato 5247 volte, ha soddisfatto 572 richieste ha aiutato 213 membri, ha trascritto 39 canzoni, ha aggiunto 81 modi di dire, ha spiegato 59 modi di dire, ha lasciato 2336 commenti, added 16 annotations
Lingue: madrelingua: Italiano, Sardo (meridionale), fluente: Inglese, Francese, Polacco, intermedio: Russo, principiante: Vietnamita
Ciao Mirko :)
chcę tego bardziej niż Ty sam -> Lo voglio più che lo vuoi tu (stesso)
Non so se è corretto grammaticalmente, ma penso che si capisce il senso.