Tadry Laish (Знаешь ли) [ Tadry Laish ]

Arabo

Tadry Laish

تَدْرِي لِيش أَزْعَلْ عَلِيــــك
أَعْشِقكْ وَامُوتْ فِيـــــــــك
تَكْسِرِ الْخَاطَرْ بِدُونِــــــــي
وِينْكِسَرْ قَلْبِي وَاجِيــــــــك
 
لُوْ تِفَارْقِنِي ثُوَانِــــــــــــي
أَكْتَئَبْ وَاكْرَهْ زَمَانِـــــــــي
لَا تِخَلِّينِي أَعانِــــــــــــــي
وِانْتَ فِي عُمْرِي شِرِيــــك
 
تدري ليش ازعل عليــــك
.............................
رَاعْنِي وَاقهَرْ ظُرُوفَــــــكْ
وُاسْعَدْ ايَامِي بِشُوفـــــــك
لِيشْ بَعْدكْ لِيشْ خُوفَـــــكْ
دَامِ قَلْبِي فِي يِدِيــــــــــــكْ
 
حَبَّكْ يِبَانْ بِـ عَيُونِـــــــــي
وُابْتِسَامَاتي وِشِجُونِـــــي
وِانْتَ مَاتصَبُرْ بِدُونِـــــــي
تِهْتُوِينِي وَاهْتُوِيـــــــــــك
 
تدري ليش ازعل عليــــك
............................
أَكْرَهِ الْعَالَمْ بِدُونـــــــــــكْ
وَاعْتِزِلْهُم فِي عَيُونـــــــكْ
مَنْ يَحَبِّكْ لَا مَايْخُونـــــــكْ
لُوْ تَرِى يْزَعَلْ عَلِيـــــــــكْ
 
أَسْتِفِزكْ مِـــــــــن وِدَادِي
وَاهْجِرِكْ وَاقُولْ عَـــــادِي
مِنْ وَرَا خَاطُرْ فُــــــؤَادِي
لَجْلِ تُرْضِينِي وَاجِيـــــــكْ
 
تدري ليش ازعل عليــــك
...
 
Postato da AN60SH Ven, 25/05/2012 - 23:41
Ultima modifica barsiscev Lun, 28/10/2013 - 13:32
videoem: 
Allinea i paragrafi
traduzione in Russo

Tadry Laish (Знаешь ли)

Знаешь ли мою печаль?
Влюблена и сохну я.
Тешишь без меня ты душу,-
Сердце лишь с тобой унять.
 
Знаешь ли мою печаль?
Влюблена, страдаю я.
Тешишь без меня ты душу,-
Сердце лишь с тобой унять.
 
«Сердце лишь с тобой унять».
 
Знаешь горечь ли мою?
Сохну я, тебя люблю.
Тешишь без меня ты душу,-
Сердце я/лишь с тобой уйму.
 
Если миг тебя не вижу,-
Эту пору ненавижу.
Поддержи, не оставляй же!
В жизни ты моей - партнёр.
 
Разве я сержу тебя?
Разве я сержу тебя?
…Огорчал зачем, знал?
Разве я сержу тебя?
 
Знаешь горечь ли мою?
…Знаешь ли?
Сохну я, тебя люблю.
…С ума схожу.
Без меня утешил душу,-
Сердце ты разбил…
…………………………
Трепеща, в страхе досаждаю,
Вижу я тебя и таю.
Чем… я тебя… пугаю?
Сердце тянется к тебе.
 
Страсть твоя в глазах уютом,
И в улыбке, даже грусти.
Без меня ты умрёшь от скуки.
Мне утёр нос, я тебе.
 
Разве я сержу тебя?
Разве я сержу тебя?
…Огорчал зачем, ты знал?
И разве я сержу тебя?
 
Знаешь горечь ли мою?
…Знаешь ли, знаешь ли?
Сохну я, тебя люблю.
…Ты...
Без меня утешил душу,-
Сердце ты разбил для мук…
…………………………...………
Мир не мил весь без тебя мне.
Ухожу в твои глаза я.
И кто любит, не предаст тот,-
Если б видел ты, кто грустит.
 
Я пугаю, может, страстью.
Вздор неся, с тобой болтая.
Но за мыслями - и разум.
Важно, чтобы рад ты был.
 
Разве я сержу тебя?
Разве я сержу тебя?
…Огорчал зачем, ты знал?
Разве я сержу тебя?
 
Знаешь горечь ли мою?
Сохну я, тебя люблю.
…Я люблю.
Без меня утешил душу,-
…Утешил.
Сердце ты разбил для мук…
 
Разве я сержу тебя?
Разве я сержу тебя?
Огорчал зачем, ты знал?
Разве я сержу тебя?
 
В любви к тебе схожу с ума.
Разве я сержу тебя?
 
Разве я сержу тебя?
Разве я сержу тебя?
Хм…
Хм…
 
Разве я сержу тебя?
Разве я сержу тебя?
Влюблена, страдаю я.
Хм…
 
Разве я сержу тебя?
Разве я...?
 
Оригинал:
 
Ты знаешь, почему я огорчаюсь из-за тебя (печалюсь по тебе)?
Я влюблена в тебя и «умираю» по тебе.
Ты успокаиваешь («разбиваешь») желание (душу, ум) без меня.
И разбивается моё сердце, когда «соглашаюсь» с тобой (отпускаю).
 
Если ты покидаешь меня на мгновенья,
Я печалюсь (грущу) и ненавижу это время.
Не оставляй меня, поддержи.
Клянусь, ты в моей жизни - партнёр.
……………………………………………..
«С трепетом» (боясь себя же), да надоедаю «твоему быту».
И я счастлива «своими днями», видя тебя.
Разве это отдаляет тебя, разве что твоё опасение?
Тянется моё сердце в/к твои/м руки/ам.
 
Твоя любовь обнаруживается (ясна) в моих глазах,
И моей улыбке, и моей горести (грусти, скорби).
И ты не вытерпишь без меня,
Ты попрекаешь меня, а я - тебя.
………………………….….…..….…
 
Я ненавижу (разлюбила) Вселенную без тебя.
Я ухожу (покидаю её) от неё в твои глаза.
Кто любит тебя, нет, не предаёт (не обманывает, не изменяет тебе),
Если б ты знал (видел), кто огорчается из-за тебя.
 
Я отпугиваю тебя своей симпатией (любовью).
И я болтаю вздор тебе, когда разговариваю обычно.
За мыслью (душой) - ум (сердце).
Самое главное, ты доволен мною и я – тобой («иду с тобой»).
 
Postato da AN60SH Dom, 27/05/2012 - 15:12
Commenti dell’autore:

Как есть. Спасибо

Altre traduzioni di “Tadry Laish”
Arabo → Russo - AN60SH
Commenti fatti