Traditional Folk Songs, Other Languages

TestoTraduzioniRichieste
Al cjante el gjalFriulanoCatalano
Francese
Italiano
Polacco
Tedesco
Aperimi sa jannaSardoTedesco
Turco
Ar Soudarded Zo Gwisket e RuzBretone (Brezhoneg)Francese
Francese
Inglese
Inglese
Portoghese
Romeno
Atin Cu Pung SingsingKapampanganInglese
Tedesco
Russo
Bangau oh BangauMaleseInglese
Tedesco
Bro gozh ma zadoù (Hymne national Breton)Bretone (Brezhoneg)Francese
Inglese
Portoghese
Russo
Tedesco
Romeno
Catro vellos mariñeirosGalizianoPortoghese
Spagnolo
Tedesco
Cualtzin Ihuicatl (Cielito Lindo)NahuatlSpagnolo
Tedesco
Russo
DandansoyHiligaynonInglese
Tedesco
Russo
DindirindinOccitanoItaliano
Tedesco
Duayya ni AyatIlokanoInglese
Tedesco
Russo
Gel Gör Beni Aşk NeylediTurcoInglese
Hekau 718Egiziano (Antico Egizio/Copto)Tongano
Traslitterazione
La MirinzanaSardo-corsicanFrancese
Inglese
Tedesco
Russo
Ma se ghe pensoGenoveseInglese
Mai Fali ehTetumPortoghese
Spagnolo
Tedesco
Turco
Russo
Manang BidayIlokanoInglese
Tedesco
Mi CuinalloIndigenous Languages (Mexico)Francese
Inglese
Spagnolo
Tedesco
Non potho reposareSardoInglese
Tedesco
Nunha lancha de Marín...Galiziano
O Naraniag A BulanIlokanoInglese
Russo
Oalay Manoc con TarazPangasinanInglese
Tedesco
Qurbon O'lamUsbecoRusso
Traslitterazione
Ramizem (رامزم)Turco (Ottomano)Bosniaco
Inglese
Traslitterazione
Sa Mama (Dulluru)SardoFrancese
Inglese
Polacco
Se essa rua fosse minhaPortogheseInglese
Russo
Russo
Russo
Spagnolo
Tedesco
Somogy KarikazoUnghereseInglese
Islandese
Su PitzinnedduSardoInglese
Spagnolo
Szivárvány havasánUnghereseInglese
Romeno
Francese
Trallallera CorsicanaSardo-corsicanSpagnolo
Tumbalalaika (טומבאַלאַלאַיקאַ)YiddishEbraico
Francese
Inglese
Russo
Russo
Slovacco
Traslitterazione
Vietnamita
Ûrosha Maria tzi k’-ashti dâniOtomiInglese
Spagnolo
VendettaSardoInglese
Vörösbort ittam az esteUngherese
Nagy Mulatós Lemez 2007
Inglese
XochipitzahuatlNahuatlSpagnolo
Tedesco
Zamboanga HermosaChavacanoInglese
Russo
Tedesco
ຈຳປາເມືອງລາວLaoInglese
Commenti
ddeseguirant     ottobre 27th, 2012

Looking for the origins of a Portuguese folksong that transliterates into something like: "Tangelingish, tangelingish; tangelingish nunkee tal..." I can't find the rest of the words, but there's the ending refrain, "why, why, why, .... shala-wee .... mash kalingish ha! ha! ha! de shalaweet" Anyone hear of it?

SilentRebel83     settembre 9th, 2013

greetings.

you're more likely to get an answer if you post this in the forums instead.

Maria Kritikou     febbraio 27th, 2016

A picture please???