Traditional Folk Songs, Other Languages

TestiTraduzioniRichieste
Adios Nùgoro amadaSardoInglese
Italiano
Polacco
Spagnolo
Al cjante el gjalFriulanoCatalano
Francese
Italiano
Polacco
Tedesco
Aperimi sa jannaSardoTedesco
Turco
Ar Soudarded Zo Gwisket e RuzBretone (Brezhoneg)Francese
Francese
Inglese
Inglese
Portoghese
Tedesco
Rumeno
Atin Cu Pung Singsing Filippino/KapampanganInglese
Tedesco
Russo
Bangau oh BangauMaleseInglese
Tedesco
Bro gozh ma zadoù (Hymne national Breton)Bretone (Brezhoneg)Francese
Inglese
Portoghese
Russo
Tedesco
Rumeno
Catro vellos mariñeirosGalizianoPortoghese
Spagnolo
Tedesco
Dandansoy Filippino/HiligaynonInglese
Tedesco
Russo
DindirindinOccitanoItaliano
Tedesco
Duayya ni Ayat Filippino/IlokanoInglese
Tedesco
Russo
Én az éjjel nem aludtam egy órátUnghereseInglese
Gel Gör Beni Aşk NeylediTurcoInglese
Hekau 718Egiziano (Antico Egizio/Copto)Tongano
Traslitterazione
La MirinzanaSardo-corsoFrancese
Inglese
Tedesco
Russo
Ma se ghe penso LigureInglese
Mai Fali ehTetumPortoghese
Spagnolo
Tedesco
Turco
Russo
Manang Biday Filippino/IlokanoInglese
Tedesco
MarieddaSardoInglese
Polacco
Non potho reposareSardoInglese
Tedesco
Nunha lancha de Marín...Galiziano
O Naraniag A Bulan Filippino/IlokanoInglese
Tedesco
Russo
Oalay Manoc con TarazFilippino/PangasinanInglese
Tedesco
Qurbon O'lam UzbecoRusso
Traslitterazione
Ramizem (رامزم)Turco (Ottomano)Bosniaco
Inglese
Traslitterazione
Sa Mama (Dulluru)SardoFrancese
Inglese
Polacco
Se essa rua fosse minhaPortogheseInglese
Russo
Russo
Russo
Spagnolo
Tedesco
Seelter LäidFrisoTedesco
Somogy KarikazoUnghereseInglese
Islandese
Su PitzinnedduSardoInglese
Spagnolo
Szivárvány havasánUngherese Rumeno
Inglese
Francese
Trallallera CorsicanaSardo-corsoSpagnolo
Tumbalalaika (טומבאַלאַלאַיקאַ)YiddishEbraico
Francese
Inglese
Russo
Russo
Slovacco
Traslitterazione
Vietnamita
VendettaSardoInglese
Sardo
Vörösbort ittam az esteUngherese
Nagy Mulatós Lemez 2007
Inglese
Zamboanga HermosaChavacanoInglese
Russo
Tedesco
ຈຳປາເມືອງລາວLaotianoInglese
Commenti fatti
ddeseguirant     ottobre 27th, 2012

Looking for the origins of a Portuguese folksong that transliterates into something like: "Tangelingish, tangelingish; tangelingish nunkee tal..." I can't find the rest of the words, but there's the ending refrain, "why, why, why, .... shala-wee .... mash kalingish ha! ha! ha! de shalaweet" Anyone hear of it?

SilentRebel83     settembre 9th, 2013

greetings.

you're more likely to get an answer if you post this in the forums instead.

Maria Kritikou     febbraio 27th, 2016

A picture please???