Цветет терновник (Цвіте терен)

Ucraino

Цвіте терен

 
Цвіте терен, цвіте терен,
А цвіт опадає.
Хто в любові не знається,
Той горя не знає.
 
А я молода дівчина,
Та й горя зазнала:
Вечороньки недоїла,
Нічки не доспала.
 
Ой візьму я кріселечко,
Сяду край віконця,
Іще очі не дрімали,
А вже сходить сонце.
 
Хоч дрімайте, не дрімайте
Не будете спати;
Десь поїхав мій миленький
Іншої шукати.
 
Очі мої, очі мої,
Що ви наробили?
Кого люди обминали,
Того полюбили.
 
Postato da algebra Ven, 01/01/2010 - 00:00
Ultima modifica Natoska Dom, 25/08/2013 - 16:52
Align paragraphs
traduzione in Russo

Цветет терновник

Versioni: #1#2
Цветет терновник, цветет терновник
А цвет опадает.
Кто с любовью не знаком ,
Тот горя не знает.
 
А я молодая девушка,
И горя испытала:
Ужин недоела,
Ночки недоспала.
 
Ой возьму я криселечко ( вышивку),
Сяду около окошка,
Еще глаза не дремали,
А уже восходит солнце.
 
Сколько бы не дремали -
Не будете спать;
Куда-то поехал мой миленький
Другую искать.
 
Глаза мои, мои глаза,
Что вы наделали?
Кого люди обходили,
Того полюбили.
 
Postato da Natoska Dom, 15/04/2012 - 15:26
Ultima modifica Natoska Mar, 22/10/2013 - 14:47
ringraziato 95 volte
Gli ospiti hanno ringraziato 96 volte
Altre traduzioni di "Цвіте терен"
Ucraino → Russo - Natoska
Commenti