Tu ed io (You and I)

traduzione in Italiano

Tu ed io

Mentre la conversazione finiva
Io potevo ancora capire il tuo sorriso
E non ho mai dato per scontato
Che il tuo cuore non fosse annegato
 
Ma non ho mai pensato che sarei stato quello (giusto) con il mio cuore logorato [1]
 
Tutte le cose che sentivo giuste
Le ho messe in chiaro [2]
Tu ed io
Hai sentito il mio cuore battere
Vicino al tuo in quella scena?
Tu ed io, solo tu ed io
 
Mentre sto fluttuando verso il tramonto
Tu eri ancora nella mia mente
E la notte passata insieme
È valsa tutte le miglia
 
Ma non ho mai pensato che sarei stato quello (giusto) con il mio cuore logorato [1]
 
Tutte le cose che sentivo giuste
Le ho messe in chiaro [2]
Tu ed io
Hai sentito il mio cuore battere
Vicino al tuo in quella scena?
Tu ed io, solo tu ed io
 
E non è buffo
Come la vita delle volte modifichi in positivo il nostro momento [3]
E tu non possa più riavvolgere?
 
Tutte le cose che sentivo giuste
Le ho messe in chiaro [2]
Tu ed io
Hai sentito il mio cuore battere
Vicino al tuo in quella scena?
Tu ed io, solo tu ed io
 
Tutte le cose che sentivo giuste
Le ho messe in chiaro [2]
Tu ed io
Hai sentito il mio cuore battere
Vicino al tuo in quella scena?
Tu ed io, si, solo tu ed io
 
Si, solo tu ed io
 
Postato da FrozenHeart Ven, 19/05/2017 - 13:46
Ultima modifica FrozenHeart Dom, 21/05/2017 - 19:29
Commenti dell’autore:

[1] "Undone" = logorato/rovinato/incompleto
Un cuore quindi sicuramente ferito

[2] "Lay it on the line" è un'espressione idiomatica inglese che significa "dire qualcosa in modo diretto o onesto, anche se questo potrebbe sconvolgere qualcuno". Quindi anche "mettere in chiaro le cose"

[3] "Turn the tables" è un'espressione idiomatica inglese che significa "Cambiare l'essere in una posizione più debole rispetto ad un altro per essere così in una posizione più forte"

Inglese

You and I

videoem: 
Commenti fatti