Tony Dimitrova - From two sides of / От двата бряга (traduzione in Inglese)

Bulgaro

From two sides of / От двата бряга

В чудо се видях с теб човeче!
Какво да правя вече аз не знам ..
не знам не знам..
Бялото е черно и обратно
повтаряш многократно..
с опак нрав .. и все си прав.
Чувствата отлитат бавно, бавно
в житието ни банално.
Аз те питам все те питам Как? Защо?
 
Припев:
От двата бряга сме на шеметно море
От вчерашни вини на топъл бряг съм аз
на леден брят си ти ...
И нямям миг покой във вечния двубой ..
Защо така човече виждам те далече
всяка нощ и ден ....
А си тук до мен
 
Бялото е черно и обратно
повтаряш многократно..
с опак нрав .. и все си прав
В чудо се видях с теб човоче!
Какво да правя вече аз не знам ..
не знам не знам..
Чувствата отлитат бавно, бавно
в житието ни банално.
Аз те питам все те питам Как? Защо?
 
Припев:
 
Чувствата отлитат бавно, бавно
в житието ни банално.
Аз те питам все те питам Как? Защо?
 
Припев:
 
Postato da ILMYMIK Lun, 27/02/2012 - 19:31
Commenti dell’autore:

www.mylyricsbox.com/.../От-двата-бряга-song-ly...

Allinea i paragrafi
traduzione in Inglese

On the opposite sides

Versioni: #1#2
I found myself in trouble with you, man!
What can I do? I have no clue.
I don't know, I don't know.
Black is white and vice versa
You can't stop repeating.
You're so stubborn and always right.
Our feelings fly away slowly and slowly
In our trivial life.
I'm asking all the same: How? Why?
 
Refrain:
We are on the opposite sides of a wild sea of yesterday's guilts.
I'm on the warm one, you're on the icy one.
I don't have a moment of peace in this everlasting duel.
Why do I see you so distant every night and day
when you are here beside me?
 
White is black and vice versa
You can't stop repeating.
You're so stubborn and always right.
I found myself in trouble with you, man!
What can I do? I have no clue.
I don't know, I don't know.
Our feelings fly away slowly and slowly
In our trivial life.
I'm asking all the same: How? Why?
 
Refrain:
 
Our feelings fly away slowly and slowly
In our trivial life.
I'm asking all the same: How? Why?
 
Postato da kdravia Lun, 27/02/2012 - 20:20
Aggiunto su richiesta di ILMYMIK
Altre traduzioni di “From two sides of / От двата бряга”
Bulgaro → Inglese - kdravia
Idioms from "From two sides of / От двата бряга"
Commenti fatti