The Pleasure is Worth the Trouble (Vale La Pena El Placer)

traduzione in Inglese

The Pleasure is Worth the Trouble

You decided to choose a carnation *
A man who knew how to be faithful
Because evidently I am like thorns **
And although I love you so much I cause you pain
He offers you the heavens, he buys you Eden
But he doesn't know you very well
He doesn't imagine that he is Plan B in your life
When you say that you love him it's a lie
I propose that you be faithful
Although it means being unfaithful
 
Give yourself one night to waste with me
Come, break every prohibition
We will be corrupt, and if it's a crime
What can we do?
The pleasure is worth the trouble
 
Give your body
A celebration of memories
We'll make love until we're exhausted
And if remorse comes to hinder us
What can we do?
The pleasure is worth the trouble
 
I don't hate him, but I don't like him very much
I know that he is yours, but you are my woman
And the poor guy doesn't know or he plays stupid
You are my property anyway
I propose that you be faithful
Although it means being unfaithful
 
Give yourself one night to waste with me
Come, break every prohibition
We will be corrupt, and if it's a crime
What can we do?
The pleasure is worth the trouble
 
Molded to your body
A celebration of memories
We'll make love until we're exhausted
And if remorse comes to hinder us
What can we do?
The pleasure is worth the trouble
 
Postato da erinsrose Mar, 29/11/2011 - 21:52
Commenti dell'autore:

* another man
** because I hurt you

ringraziato 83 volte
UtenteTempo fa
Lacrimosa3 anni 22 settimane
Tati1314 anni 6 giorni
Gli ospiti hanno ringraziato 81 volte
Spagnolo

Vale La Pena El Placer

Altre traduzioni di "Vale La Pena El Placer"
Spagnolo → Inglese - erinsrose
Commenti
ang     novembre 29th, 2011

Hey solo una correcciòn en la oracion 1 : " tu decidiste elegir una clavera " no es correcto la oracion correcta es ::" tu decidiste elegir un clavel " para que corrijas la traduccion bye ..

erinsrose     novembre 30th, 2011

Clavel como la flor, verdad?

erinsrose     novembre 30th, 2011

Gracias por la corrección, no conozco la canción, solo la traducí. Entonces ahora la cambiare. Smile

ang     novembre 30th, 2011

Wink De nada -
Si , un clavel (el nombre de una flor) ya que el significado va mas o menos asi : " Decidiste elegir a un clavel (( Decidiste elegir a otro hombre " bueno")) / porque evidentemente yo soy espinas ( (Porque es obvio que yo te lastimo )) ..

and nice traslation Smile