✕
Con richiesta di revisione
Testi originali
Viagem
Aparelhei o barco da ilusão
E reforcei a fé de marinheiro.
Era longe o meu sonho, e traiçoeiro
O mar...
(Só nos é concedida
Esta vida
Que temos;
E é nela que é preciso
Procurar
O velho paraíso
Que perdemos).
Prestes, larguei a vela
E disse adeus ao cais, à paz tolhida.
Desmedida,
A revolta imensidão
Transforma dia a dia a embarcação
Numa errante e alada sepultura...
Mas corto as ondas sem desanimar.
Em qualquer aventura.
O que importa é partir, não é chegar.
Pubblicato da Manuela Colombo 2017-05-22
Ultima modifica Manuela Colombo 2019-09-21
Traduzione
Voyage
J’appareillais le bateau des illusions
Et renforçais la foi des marins.
J’étais loin de mon rêve et la mer
Était trompeuse…
(Seule, nous est consentie
Cette vie
Reçue,
Et c’est en elle qu’il nous faudra
Chercher
L’ancien paradis
Que nous avons perdu).
Vite, j’ai largué la voile
Et dis adieu au quai, à la paix interdite
Hors de propos,
L’immensité révoltée
Transforma au jour le jour ton embarcation
En un cercueil ailé qui divague…
Mais j’ai fendu les ondes sans désarmer.
En quelque aventure que ce soit
Ce qui importe c’est de partir, non d’arriver.
Grazie! ❤ | ||
thanked 2 times |
Pubblicato da Guernes 2017-11-15
Ultima modifica Guernes 2019-09-21
Commenti dell’autore:
© Christian Guernes
✕
Commenti
- Accedi o registrati per inviare commenti
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai con l'Ucraina!
Chi è il traduttore
Ruolo: Guru
Contribuzione al sito:9193 traduzioni, 2 traslitterazioni, 2890 canzoni, 1 collection, ringraziato 11452 volte, ha soddisfatto 60 richieste ha aiutato 13 membri, ha trascritto 2 canzoni, ha aggiunto 1 modo di dire, ha spiegato 2 modi di dire, ha lasciato 870 commenti, added 5 annotations
Lingue: madrelingua: Francese, fluente: Francese, avanzato: Italiano, Portoghese, intermedio: Tedesco, Spagnolo, principiante: Latino
Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)