Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stai con l'Ucraina!
  • Sıla

    Yeter → traduzione in Francese

Condividere
Dimensione del font
Traduzione
Swap languages

Ça suffit

J'ai posé la tête sur ton épaule, les mauvais jours se sont envolés
Le gel a frappé, est parti et le cri a cessé,
Il est même devenu un ami en l'enlaçant,
Les cendres du feu de Leïla fument impatiemment.
 
Le temps d'abord s'emporte puis fait la paix,
Quand tu t'appuies sur l'absolu comme sur un rocher,
Il examine tout le monde méticuleusement,
Là où leur âme a été blessée.
 
Et bien sûr le temps d'abord s'emporte puis fait la paix,
Quand tu t'appuies sur l'absolu comme sur un rocher,
Il examine tout le monde méticuleusement,
Là où leur âme a été blessée.
Ça suffit, ça suffit, ça suffit
Le miracle du monde pour toi et moi
Le prétexte de faire demi-tour à mi-chemin nous échoit.
 
Le temps d'abord s'emporte puis fait la paix,
Quand tu t'appuies sur l'absolu comme sur un rocher,
Il examine tout le monde méticuleusement,
Là où leur âme a été blessée.
 
Et bien sûr le temps d'abord s'emporte puis fait la paix,
Quand tu t'appuies sur l'absolu comme sur un rocher,
Il examine tout le monde méticuleusement,
Là où leur âme a été blessée.
 
Ça suffit, ça suffit, ça suffit
Le miracle du monde pour toi et moi
Le prétexte de faire demi-tour à mi-chemin nous échoit.
 
Testi originali

Yeter

Clicca per vedere il testo originale (Turco)

Sıla: 3 più popolari
Idioms from "Yeter"
Commenti
Valeriu RautValeriu Raut
   Ven, 04/11/2016 - 08:25

Bonjour Élisabeth.
À propos de cette strophe :

Le temps d'abord s'emporte, puis fait la paix
Quand tu t'appuies sur l'absolu comme sur un rocher ;
Il examine tout le monde méticuleusement,
Là où leur âme a été blessée.

leur -> au pluriel, car le monde est un nom collectif
âme -> au singulier, car le monde est un nom singulier ?

N’ont tous qu’une seule âme ?