Yuta - V glubine tvoyego serdtsa (В глубине твоего сердца)

Russo

V glubine tvoyego serdtsa (В глубине твоего сердца)

Никого не бери за руку,
если боишься любить и страдать,
достучаться до дна самого,
чтобы вновь ощутить благодать,
известить мир о том как ты силён,
ведь молчать – лишь слабых удел,
вроде так, да не так, но дело в том,
что каждый из нас в чём-то слаб и не смел.
 
В глубине твоего сердца
чистота, как сон младенца,
частота в каких-то герцах,
тишина – хоть не дыши.
Мы уходим – невозвращенцы,
удивляясь любви и солнцам
до глубин своего сердца
и до глубины души.
 
Никого не вини в горестях,
если хочешь остаться собой,
эпилог у любой повести –
лишь точка возврата домой,
а пока в пустяках мир плавится,
ничего твоего здесь и нет,
всё пройдёт, а любовь останется,
а потом будет свет.
 
В глубине твоего сердца
чистота, как сон младенца,
частота в каких-то герцах,
тишина – хоть не дыши.
Мы уходим – невозвращенцы,
удивляясь любви и солнцам
до глубин своего сердца
и до глубины души.
 
В глубине твоего сердца
чистота, как сон младенца,
частота в каких-то герцах,
тишина – хоть не дыши.
Мы уходим – невозвращенцы,
удивляясь любви и солнцам
до глубин своего сердца
и до глубины души.
 
Postato da Ivan U7n Mar, 21/11/2017 - 16:24
Aggiunto su richiesta di Green_Sattva
Grazie!ringraziato 1 volta

 

Traduzioni di “V glubine tvoyego serdtsa (В глубине твоего сердца)”
Per favore aiutaci a tradurre “V glubine tvoyego serdtsa (В глубине твоего сердца)”
Modi di dire da “V glubine tvoyego serdtsa (В глубине твоего сердца)”
Commenti fatti