Не мислиш за мен

ギリシャ語

Den Me Skeftesai (Δεν με σκέφτεσαι)

Δεν με σκέφτεσαι όσο κι αν σε θέλω
κι άλλη μια βραδιά φεύγεις κι υποφέρω
Δεν με σκέφτεσαι σ' έχω και δεν σ' έχω
δίπλα σου να ζω έτσι δεν αντέχω

Πριν ξημερώσει ξέρω πάλι θα 'χεις φύγει
και σαν φωτιά η ίδια σκέψη με τυλίγει
Αυτό το αντίο που μου λες το έχω άχτι
γιατί σκορπίζει τη χαρά μου σαν την στάχτη

Δεν με σκέφτεσαι όσο κι αν σε θέλω
κι άλλη μια βραδιά φεύγεις κι υποφέρω
Δεν με σκέφτεσαι σ' έχω και δεν σ' έχω
δίπλα σου να ζω έτσι δεν αντέχω

Πριν ξημερώσει θα μου πεις μ' ένα φιλί σου
Για μένα ζεις μα δεν μπορώ να 'μαι μαζί σου
Χίλια γιατί κάθε γιορτή μου κάνουν θλίψη
Και συ να λες κάθε φορά πως σου 'χω λείψει

Δεν με σκέφτεσαι όσο κι αν σε θέλω
κι άλλη μια βραδιά φεύγεις κι υποφέρω
Δεν με σκέφτεσαι σ' έχω και δεν σ' έχω
δίπλα σου να ζω έτσι δεν αντέχω

Όποιο δρόμο διάλεξα μ' έβγαλε μπροστά σου
Άλλαξα συνήθειες φίλους και ζωή
Κι όλα μου τα όνειρα έχουν το όνομα σου
Μα δεν κάνεις κάτι μάτια μου κι εσύ

Δεν με σκέφτεσαι όσο κι αν σε θέλω
κι άλλη μια βραδιά φεύγεις κι υποφέρω
Δεν με σκέφτεσαι σ' έχω και δεν σ' έχω
δίπλα σου να ζω έτσι δεν αντέχω

Den me skéftesai óso ki an se thélo̱
ki álli̱ mia vradiá fév̱geis ki ypoféro̱
Den me skéftesai s' écho̱ kai den s' écho̱
dípla sou na zo̱ étsi den antécho̱

Prin xi̱meró̱sei xéro̱ páli tha 'cheis fýgei
kai san fo̱tiá i̱ ídia sképsi̱ me tylígei
Af̱tó to antío pou mou les to écho̱ áchti
giatí skorpízei ti̱ chará mou san ti̱n stáchti̱

Den me skéftesai óso ki an se thélo̱
ki álli̱ mia vradiá fév̱geis ki ypoféro̱
Den me skéftesai s' écho̱ kai den s' écho̱
dípla sou na zo̱ étsi den antécho̱

Prin xi̱meró̱sei tha mou peis m' éna filí sou
Gia ména zeis ma den boró̱ na 'mai mazí sou
Chília giatí káthe giortí̱ mou kánoun thlípsi̱
Kai sy na les káthe forá po̱s sou 'cho̱ leípsei

Den me skéftesai óso ki an se thélo̱
ki álli̱ mia vradiá fév̱geis ki ypoféro̱
Den me skéftesai s' écho̱ kai den s' écho̱
dípla sou na zo̱ étsi den antécho̱

Ópoio drómo diálexa m' évgale brostá sou
Állaxa syní̱theies fílous kai zo̱í̱
Ki óla mou ta óneira échoun to ónoma sou
Ma den káneis káti mátia mou ki esý

Den me skéftesai óso ki an se thélo̱
ki álli̱ mia vradiá fév̱geis ki ypoféro̱
Den me skéftesai s' écho̱ kai den s' écho̱
dípla sou na zo̱ étsi den antécho̱

See video
Try to align
ブルガリア語

Не мислиш за мен

Не мислиш за мен, колкото и да те искам и още една вечер си тръгваш и аз страдам..
Не мислиш за мен, имам те и те нямам.
До теб аз да живея, по този начин не издържам.

Преди да се съмне, знам пак ще си си тръгнала и като огън тази мисъл ме обгръща..
Това "СБОГОМ", което ми казваш съм го намразил,
защото разпръсква радостта ми като пепел!

Не мислиш за мен, колкото и да те искам и още една вечер си тръгваш и аз страдам..
Не мислиш за мен, имам те и те нямам.
До теб аз да живея, по този начин не издържам.

Преди да съмне ще ми кажеш с една целувка: "За мен живееш, но не мога да съм с теб"..
Хиляди "ЗАЩО?" всеки мой празник в тъга превръщат, а ти ми казваш всеки път, че съм ти липсвал.

Не мислиш за мен, колкото и да те искам и още една вечер си тръгваш и аз страдам..
Не мислиш за мен, имам те и те нямам.
До теб аз да живея, по този начин не издържам.

Който и път да изберях ме водеше до теб.
Промених навиците си, приятелите и живота си.
И всички мои мечти името ти носят, но не правиш нищичко любов моя и ти!

Не мислиш за мен, колкото и да те искам и още една вечер си тръгваш и аз страдам..
Не мислиш за мен, имам те и те нямам.
До теб аз да живея, по този начин не издържам.

thanked 19 times
0
あなたの評価: 無し

コメント