english to croation tattoo translation please!

登録日: 27/09/2011
User offline. Last seen 1年 33週 ago.

I want to get croatian tattooed on me because my grandfather used to speak croatian to me as a child. he called be the equivalent of "sunshine girl" or "sunshine darling" i believe but i'm not exactly sure. "soon-cev-suda" is the only way i can phonetically describe it. can anyone help me with this? thanks!

登録日: 11/09/2011
User offline. Last seen 1年 34週 ago.

Hello Smile
I looked it up for you on a Translation website. I found that to say "Sunshine Darling", it is this way: "Sunčevo svjetlo dragi" and to say "Sunshine Girl", it is this: "Sunčevo svjetlo Djevojka". When I looked up Suda, it provided words like - Lord, Liege, Lieutenant colonel, The Powers that be".
I hope that helps you. Have a great day, and good luck with your tattoo!

Moderator
ユーザー LeonaCro の写真
登録日: 19/06/2010
User offline. Last seen 4週 6日 ago.

Sunčev suda? I believe you mix something Smile Cus' "sunshine darling" will be on Croatian - "sunčeva djevojka". Smile If you need any further informations, send me PM.

Moderator
ユーザー MayGoLoco の写真
登録日: 19/05/2008
User offline. Last seen 8時間 24分 ago.

Please don't use online translaters for translating, 'cause they never translate it the right way!

Member
ユーザー translator99 の写真
登録日: 11/01/2012
User offline. Last seen 38週 1日 ago.

Sunčeva djevojka=sunshine girl
Milo sunašce=sunshine darling

Junior Member
ユーザー Polymath の写真
登録日: 15/02/2012
User offline. Last seen 46週 4日 ago.

MayGoLoco wrote:
Please don't use online translaters for translating, 'cause they never translate it the right way!

And why do you think they can't NEVER translate it the right way? If that was true, what's then the use of all these online translators?
The girl just asked for help, I don't see nothing wrong. And she got the RIGHT translation.
Thank you.

Moderator
ユーザー MayGoLoco の写真
登録日: 19/05/2008
User offline. Last seen 8時間 24分 ago.

Polymath wrote:
And why do you think they can't NEVER translate it the right way? If that was true, what's then the use of all these online translators?
The girl just asked for help, I don't see nothing wrong. And she got the RIGHT translation.
Thank you.

If you ever find an online machine translator which translates everything perfectly, please notify me about that because I'd really like to see that!

I really don't see what was wrong with my comment. A tattoo is a very permanent thing on your body. I'd hate to see her tattoo something totally wrong and incorrect on her body.

She eventually got the correct answer from native speakers (as you can see on their profile pages).

Would you really encourage her to tattoo the machine translated words MusicLove gave her?

Junior Member
ユーザー Polymath の写真
登録日: 15/02/2012
User offline. Last seen 46週 4日 ago.

Oh, I see that you can be aggressive too Wink
I didn't think "online translator" were machines, programs, I thought you are speaking about us, online translators, humans. Misunderstanding.

Moderator
ユーザー MayGoLoco の写真
登録日: 19/05/2008
User offline. Last seen 8時間 24分 ago.

If that were true, I'd be out of place here myself Wink