Aureliano's Dance

イタリア語

Il Ballo Di Aureliano

Esta noche por la calle suena mi tambor

Puoi chiamarmi partigiano, bandito oppure illuso
Soldato di una guerra persa prima del suo inizio

Sono la tua coscienza sporca, sono un vecchio contadino
Sono l'indio, il mendicante, sono l'ortica nel tuo giardino
I miei compagni sono già morti o marciscono in prigione
Eppure sono ancora qui a gridare al mondo
"Viva la rivoluzione!"

Gli anni passano, i miti invecchiano, i muri son crollati
Le bandiere di una volta sono appese negli stadi
I giapponesi e i gringos arrivano a fare affari
E il paese ormai è venduto alle multinazionali
Con quei dollari i generali organizzano la repressione
Eppure siamo ancora qui a gridare al mondo
"Viva la rivoluzione!"

Esta noche por la calle suena mi tambor
Con una taglia sulla testa tra i villagi sono andato
Molte case si sono aperte, molte volte si è ricordato
Della leggenda da Paddy Garcia, di chi non smette di sognare
Nell'utopia della rivolta e non è stanco di lottare
Per chi si unito c'è la vittoria o il plotone d'esecuzione
Eppure siamo ancora qui a gridare al mondo
"Viva la rivoluzione!"

Esta noche por la calle suena mi tambor

Ora puoi chiamarmi Aureliano, Don Chisciotte o Pancho Villa
Ma sono un fuoco ancora acceso, sono l'urlo della gueriglia
Non combatto i mulini a vento e il nemico è sul mio sentiero
Stasera offro un ballo davanti al mondo intero
Le campane danno il segnale, tutt'intorno c'è confusione
Adesso posso urlare al mondo "Per sempre che
Viva la rivoluzione!"

Esta noche por la calle suena mi tambor

See video
Try to align
英語

Aureliano's Dance

Tonight in the street my drum sounds

You can call me partisan, bandit or deluded
Soldier of a war lost before it began

I am your guilty conscience, I am an old peasant
I am the South American Indian, the beggar; I am the nettle in your garden
My comrades are already dead or rotting in prison
Yet I am still here shouting at the world
‘Long live the revolution!’

The years pass, the myths get older, the walls have fallen
The flags of times past are hung in the stadiums
The Japanese and the Yanks come to do business
And the country is now sold to the multinationals
With those dollars the generals organise repression
Yet we are still here shouting at the world
‘Long live the revolution!’

Tonight in the street my drum sounds

With a price on my head through the villages I went
Many houses opened, many times the legend of Paddy Garcia was remembered, for who does not stop dreaming
In the utopia of revolt and is not tired of fighting
For who is united there is victory or the firing squad
Yet we are still here shouting at the world
‘Long live the revolution!’

Tonight in the street my drum sounds

Now you can call me Aureliano, Don Quixote or Pancho Villa
But I am a fire still alight
I am the cry of the guerrilla
I don’t fight windmills and the enemy is on my path
Tonight I offer a dance in front of the whole world
The bells give the signal, there is confusion all around
Now I can scream to the world
‘Long live the revolution forever!’

Tonight in the street my drum sounds

著者のコメント:

I think this is a reasonably good rendering of the original text, I hope you get more from the song now. Cheers. Viva i MCR!

thanked 1 time
0
あなたの評価: 無し

コメント

Lemoncholic     8月 8th, 2012

Thanks for the translation! I really enjoyed all the references to Márquez's book.