Il n'y a de la lumière nulle part

ルーマニア語

Nu-i lumină nicăiri

Nu-i lumină nicăiri,
Or murit tăți oamenii.

Numa’ la mândruța me’
Arde lampa ca ș-o ste’.

Ş-atâta m-oi duce-n noapte
Până m-oi ‘tâlni cu moarte’.

Și m-oi pune-n copârșeu
La un loc cu Dumnezeu,

Copârșeu cu scânduri late,
Unde moartea nu străbate,

Copârșeu cu scânduri unde,
Unde moartea nu pătrunde.

Submitter's comment:
nicăiri = nicăieri or = au tăţi = toți ca ş-o ste’ = ca și o stea ‘tâlni = întâlni moarte’ = moartea copârșeu = sicriu, coșciug
Try to align
フランス語

Il n'y a de la lumière nulle part

Nulle part il n'y a de la lumière,
Tous les gens sont morts.

Seulement chez ma bien-aimée,
une lampe brûle telle une étoile.

Et je voudrais tant m'en aller dans la nuit
Jusqu'à ce que je rencontre les morts.

Et je me mettrais dans un cercueil
dans un endroit proche de Dieu.

Un cercueil à planches larges,
Où la mort ne passe pas,

Un cercueuil avec des planches où,
où la mort ne pénètre pas.

thanked 1 time
5
あなたの評価: 無し 平均: 5 (1件の投票)

More translations of "Nu-i lumină nicăiri"

ユーザーPosted ago
Calusarul1年 1週
5

コメント