May God Forgive Me

ポルトガル語

Que Deus Me Perdoe

 

Se a minha alma fechada
Se pudesse mostrar,
E o que eu sofro calada
Se pudesse contar,
Toda a gente veria
Quanto sou desgraçada
Quanto finjo alegria
Quanto choro a cantar...

Que Deus me perdoe
Se é crime ou pecado
Mas eu sou assim
E fugindo ao fado,
Fugia de mim.
Cantando dou brado
E nada me dói
Se é pois um pecado
Ter amor ao fado
Que Deus me perdoe.

Quanto canto não penso
No que a vida é de má,
Nem sequer me pertenço,
Nem o mal se me dá.
Chego a querer a verdade
E a sonhar - sonho imenso -
Que tudo é felicidade
E tristeza não há.

See video
Try to align
英語

May God Forgive Me

バージョン: #1#2#3#4

If only my hidden soul
Could reveal itself
And what I suffer in silence
Could be divulged
Everyone would see
Just what a wretch am I
How I fein happiness
How I cry as I sing

May God forgive me
If it is a crime or sin
But I am this way
And by running away from the fado
I would run from myself.
I clamour as I sing
And I feel no pain
If it is then a sin
To love fado
May God forgive me

When I sing I do not ponder
About how difficult life is
I am not even myself
Nor does pain affect me
I realize I want the truth
And by dreaming - an imense dream-
That all is happiness
And sadness does not exist.

thanked 4 times
5
あなたの評価: 無し 平均: 5 (投票数: 2)
ユーザーPosted ago
brazilboy1年 32週
5
Kamran1年 33週
5

コメント

Kamran     9月 26th, 2011

Thank you for your superb translation.

Berliner25     10月 6th, 2011

Sorry, this is not quite a superb translation.

Kamran     9月 28th, 2011

Berliner25,
1. Most people familiar with int'l. music would understand the word fado perfectly well. Just like Flamenco. Therefore, it's far better leaving it as is instead of replacing it with some inadequate English word.
2. Your native language is German, F Reis's native language is Portuguese and this song is Portuguese.
3. F Reis has translated 24 songs, you have translated 8 German songs.
4. I believe, any English lyricist would be proud to be associated with F Reis's superb English lyrics.

It makes more sense if you'd reserve your critical judgements for German translations, don't you agree?