Radiolied

フランス語

Radio song

J'en ai jamais assez
Je suis vite lassée
Je voudrais combler ce manque
Mon obsession me hante
J'en ai jamais assez
Je voudrais bien trouver
Que j'ai beaucoup de chance
Me rendre à l'évidence

(refrain x2)
We are, we are
On the radio now, the radio now!

J'en ai jamais assez
Je vois toujours après
Des fois je me demande
Comment je peux m'y prendre
J'en ai jamais assez
Je suis vite lassée
Je suis jamais contente
On dit que je suis chiante

(refrain x4)

J'en ai jamais assez
J'aimerais bien penser
A 2 centimètres à l'heure
Pour éviter les pleurs
J'en ai jamais assez
Je suis vite lassée
Il faudrait que j'entende
"Un jour tu seras grande"

(refrain x4)

Try to align
ドイツ語

Radiolied

Ich habe nie genug
Ich langweile mich ziemlich schnell
Ich möchte diesen Mangel aufholen
Meine Besessenheit läßt mir keine Ruhe
Ich habe nie genug
Ich möchte finden können
Dass ich viel Glück habe
Mich dieser Tatsache beugen

(Refrain x2)
Wir sind, wir sind
Im Radio jetzt, im Radio jetzt!

Ich habe nie genug
Ich verstehe immer hinterher
Manchmal frage ich mich
Wie ich tun kann
Ich habe nie genug
Ich langweile mich ziemlich schnell
Ich freue mich nie
Es wird gesagt, dass ich lästig bin

(Refrain x4)

Ich habe nie genug
Ich möchte 2cm pro Stunde
Denken können
Um das Weinen zu vermeiden
Ich habe nie genug
Ich langweile mich ziemlich schnell
Ich müßte mal hören
"Eines Tages wirst du erwachsen sein"

(Refrain x4)

thanked 1 time
4
あなたの評価: 無し 平均: 4 (1件の投票)
ユーザーPosted ago
Ginada2年 6週
4

コメント

kyonaute     1月 25th, 2011

Lol... la traduction allemand a beaucoup de rythme.... Laughing out loud

kyonaute     1月 25th, 2011

Hallo! Es ist "I" oder "Ich" in "I habe nie genug"?

maëlstrom     1月 25th, 2011

hahah ich bin so schusselig!!! xD
danke schön, dass du es aufgezeigt hast =)

kyonaute     1月 25th, 2011

bitte sehr Wink

Mauler     1月 26th, 2011

Allo, allo, meine Herren: Je suis vite lassée - Ich bin schnell gelangweilt / Ich langweile mich ziemlich schnell; me hante - läßt MIR keine Ruhe; On dit - Man sagt/ Sie sagen...;
Pour éviter les pleurs - Um das Weinen zu vermeiden; Il faudrait que j'entende - Ich müßte mal hören ; erwachsen (Buchstabendreher!)

maëlstrom     1月 26th, 2011

danke schön, Mauler x)