Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     우크라이나와 함께하세요!
공유하다
글꼴 크기
원래 가사
Swap languages

Árvores do Alentejo

Horas mortas... Curvada aos pés do Monte
A planície é um brasido... E, torturadas,
As árvores sangrentas, revoltadas,
Gritam a Deus a bênção duma fonte!
 
E quando, manhã alta, o sol posponte
A oiro, a giesta, a arder pelas estradas,
Esfíngicas, recortam desgrenhadas
Os seus trágicos perfis no horizonte!
 
Árvores! Corações, almas que choram,
Almas iguais à minha, almas que imploram
Em vão remédio para tanta mágoa!
 
Árvores! Não choreis! Olhai e vede:
- Também ando a gritar, morta de sede,
Pedindo a Deus a minha gota de água!
 
번역

Arbres de l’Alentejo

Mortes heures… Courbée au pied du Mont
La plaine est un brasier… Sont torturés
Les arbres ensanglantés, révoltés,
Mendiant à Dieu la grâce des fontaines
 
Lorsque avant midi, le soleil présume
L’or, le genêt, la chaleur sur les routes,
Hirsutes, énigmatiques se découpent
Leurs tragiques profils à l’horizon !
 
Arbres ! Cœurs, âmes qui pleurent, pareilles
À la mienne, en vain, âmes qui, remèdes
Implorent, pour guérir tant de souffrance !
 
Arbres ! Ne pleurez plus ! Oyez, voyez :
- Car moi aussi je crie, morte de soif,
Priant Dieu qu’il nous accorde un peu d’eau !
 
Florbela Espanca: 상위 3
코멘트