✕
검토 요청
원래 가사
Зоре моя вечірняя - I
Зоря моя вечірняя зійди над горою
Поговорим тихесенько в неволі з тобою.
Розкажи як за горою сонечко сідае,
Як у Дніпра веселочка воду позичає,
Як широка яворина віти розпустила,
А над самою водою верба похилилась.
Аж по воді розістлала зеленії віти,
А на вітках гойдаються нехрещені діти.
Як у наш Дніпро из луга струмочок стікає,
Червоной козацькой кровью воду розбавляє.
Треба було б подивиться, та й не розмовляти,
Як тут бився Морозенко з ворогом проклятим.
Як поранен Морозенко вид ворогів лютих,
Нема церви, нема хати де плачу не чути.
Ой Морозе-Морозенко ти славний козаче,
За тобою Морозенко вся Вкраїна плаче.
Зоря моя, зоряненько, друже мий единий,
А хто знає, що діється в нас на Україні?
А я знаю, та й розкажу, поки в землю ляжу,
А ти завтра тихесенько Богові розкажеш.
투고자: Steve Repa , 2016-07-09
최종 수정: Steve Repa , 2019-11-06
번역
Mi lucero del atardecer
Mi lucero del atardecer, levántate sobre la sierra,
Hablaremos contigo despacito en el cautiverio.
Cuéntame como tras de la montaña se pone el solecito,
Y como el Dniéper presta el agua al arco iris.
Como el álamo enorme extendió sus ramas,
Y sobre las aguas del río se inclinó un sauce.
Sus verdes ramas se extendió hasta las aguas,
Y allí se mecen los niños no bautizados.
Y como un riachuelo está llevando sus aguas,
Y diluye al Dnieper con la sangre roja de los cosacos.
Hubiera mejor verlo y no hablar nada,
Como luchaba Morozenko* con el enemigo malvado.
Como fue herido Morozenko* por el enemigo condenado
No hay iglesia, no hay casa, donde no se oye el llanto.
Oh, Moroze-Morozenko*, el cosaco ilustre,
Por ti, Morozenco, toda Ucrania está de luto.
Lucero mío, lucerito, mi único camarada,
Quién sabe, que está pasando en nuestra Ucrania?
Pero yo si se, y lo contaré mientras estaré vivo,
Y tu mañana cuentéale al Dios despacito.
고마워요! ❤ | ||
감사 2회 받음 |
투고자: Marinka , 2017-02-12
요청자: Steve Repa
작성자 댓글들이:
*Stanislav, Nestor P. Mrozovetskyy más conocido como Morozenko (- del 30 de junio y 12 de agosto 1649) - uno de los héroes militares y políticos de Ucrania del siglo XVII.
✕
“Зоре моя вечірняя - ...”의 번역에 협력해 주세요
Collections with "Зоре моя вечірняя - ..."
1. | The Cossacks |
코멘트
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. 우크라이나와 함께하세요!
우크라이나를 지원하는 방법 🇺🇦 ❤️
Published on Mar 5, 2014
«Зоре моя вечірняя» (сл. Тарас Шевченко, )
Another performance: https://www.youtube.com/watch?v=QXah5KsVayg
Борис ГмиряБорис Гмиря :https://www.youtube.com/watch?v=nPdER4zWQ-Q
Uploaded on Oct 10, 2009
Пісня на слова Тараса Шевченко у виконанні народного ансамблю "Вишня".