✕
검토 요청
원래 가사
یاسمن
از تو گلخونهٔ دنیا
میون تکتک گلها
قسمت ما هم بر این بود
یاسمین تو شدی گل ما
دو تا چشمات سایهبونه
نمیترسه بام خونه
تاب مژگون بلندت
پناه یه آسمونه
بذر نازو با سر انگشت
روی موهات مینشونم
وقتی لالایی میخونم
تو رو تا خواب میرسونم
چشاتو میبره رؤیا آرزوهاتو ببینی
توی خواب ستارهها رو میتونی آسون بچینی
من و عشق تو و ناز نگات
من و کشیدن اون شکل ماهت
من و بچگی و شهر خیالی
من و بازی عشق بیسؤالی
میدونم که یه روز به وقت نوجوانی
میرسه وقت دل باختن و وقت همزبونی
میگی به عشق اسیری
اجازتو میگیری
میخوای عروس بشی
قشنگترین عروس دنیا
میذاری همهٔ عروسکاتو واسهٔ ما
این آخر کاره
رسم روزگاره
투고자: Vanda , 2008-12-11
최종 수정: citlālicue , 2023-05-22
번역
Jasmine
from the greenhouse of world
amoung all flowers
It was our destination...
that you became our flower, O Yasamin
your 2 eyes are shelter...
so the garden doesn't scare
twist of your long eyelash
is a shelter for sky
the season of niceness...
I put that on your hairs with my finger
when I sing lullaby for you
I forward you to sleep / I make you asleep
the dream bring your eyes to see your wishes
in sleep you can pick up the stars easily
me and your love and your gaze's niceness...
to paint your stunning face
me and childhood and dreamy city
me and game of love without any question
I know, someday when you are a teenager...
would be arrived that time of "falling in love" and "being a companion for some one"
you would say that your in love
you get permission
you want to be a bride
the most beautiful bride in all of the world
you would leave your dolls for us
It's the end of work
It's the custom of life
✕
Omid: 상위 3
1. | گل رویایی (Gole Royaei) |
2. | باران (Baaraan) |
3. | مست (Mast) |
코멘트
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. 우크라이나와 함께하세요!
우크라이나를 지원하는 방법 🇺🇦 ❤️
번역자에 대하여