Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     우크라이나와 함께하세요!
  • Italian Folk

    Alta è la notte → 독일어 번역

공유하다
글꼴 크기
원래 가사
Swap languages

Alta è la notte

Alta è la notte scendono in candida legione
dal firmamento gli angeli recinti di splendor.
Pace, pace alla gente buona, è nato il Redentor;
fiocca la neve destansi in mezzo all’ombra e al gelo
e alle lodi angeliche rispondono i pastor:
Sia gloria a Dio nel cielo, è nato il Redentor.
Sia gloria a Dio nel cielo, è nato il Redentor.
Un tintinnio di giubilo da mille torri suona
s’allargano le tenebre, spuntan dai tronchi i fior.
Pace, pace alla gente buona, è nato il Redentor;
nell’umile presepio, o Divo invan ti celi,
a offrirti i Re già vengono mirra, profumi ed or.
Sia gloria a Dio nel cielo, è nato il Redentor.
Sia gloria a Dio nel cielo, è nato il Redentor.
 
번역

Die hohe Nacht

Hoch ist die Nacht, es steigen Engel in reinen Legionen
Vom Firmament, umgeben von Glanz.
Friede, Friede den guten Menschen, der Heiland ist geboren;
Es schneit inmitten des Schattens und des Eises,
Und Hirten beantworten die Lobpreisungen der Engel:
Ehre sei Gott im Himmel, der Heiland ist geboren!
Ehre sei Gott im Himmel, der Heiland ist geboren!
Von tausend Türmen ertönt jubilierendes Geläut,
Die Dunkelheit dehnt sich aus, Blumen sprießen aus Baumstümpfen.
Friede, Friede den guten Menschen, der Heiland ist geboren;
In der bescheidenen Krippe, oh Gott, verbirgst du dich vergebens,
Es kommen schon Könige, um dir Myrrhe, Weihrauch und Gold darzubringen.
Ehre sei Gott im Himmel, der Heiland ist geboren!
Ehre sei Gott im Himmel, der Heiland ist geboren!
 
코멘트