✕
검토 요청
원래 가사
Dá-me a tua mão
Dá-me a tua mão:
Vou agora te contar
como entrei no inexpressivo
que sempre foi a minha busca cega e secreta.
De como entrei
naquilo que existe entre o número um e o número dois,
de como vi a linha de mistério e fogo,
e que é linha sub-reptícia.
Entre duas notas de música existe uma nota,
entre dois fatos existe um fato,
entre dois grãos de areia por mais juntos que estejam
existe um intervalo de espaço,
existe um sentir que é entre o sentir
- nos interstícios da matéria primordial
está a linha de mistério e fogo
que é a respiração do mundo,
e a respiração contínua do mundo
é aquilo que ouvimos
e chamamos de silêncio.
투고자: O.A. Ramos , 2017-07-15
번역
Dammi la tua mano
Dammi la tua mano:
Ora ti racconterò
come sono entrata nell'inespressivo
che sempre fu il mio obiettivo cieco e segreto
Di come sono entrata
in ciò che esiste tra il numero uno e il numero due,
di come ho visto la linea di mistero e di fuoco,
che è una linea subdola
Tra due note musicali esiste una nota,
tra due casi esiste un caso
tra due granelli di sabbia per quanto siano vicini
esiste un intervallo di spazio,
esiste un sentire che è dentro un altro sentire
- negli interstizi della materia primordiale
c'è la linea di mistero e di fuoco
che è il respiro del mondo,
e il respiro continuo del mondo
è quello che noi udiamo
e chiamiamo silenzio
고마워요! ❤ | ||
감사 1회 받음 |
Thanks Details:
사용자 | 전에 |
---|---|
Guernes | 6년 5개월 |
투고자: Manuela Colombo , 2017-10-23
작성자 댓글들이:
Traduzione fatta da Manuela Colombo. Chi volesse riutilizzarla, è pregato di chiederne prima l’autorizzazione e di citare sempre il mio nome come autore.
Tradução feita por Manuela Colombo. Caso você queira reutilizá-la, por favor peça por permissão antes e sempre cite meu nome como o do autor.
“Dá-me a tua mão”의 번역에 협력해 주세요
Clarice Lispector: 상위 3
1. | Saudade |
2. | Dá-me a tua mão |
3. | Tentação |
코멘트
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. 우크라이나와 함께하세요!
우크라이나를 지원하는 방법 🇺🇦 ❤️
Traduzione fatta da Manuela Colombo. Chi volesse riutilizzarla, è pregato di chiederne prima l’autorizzazione e di citare sempre il mio nome come autore.