Clarice Lispector - Dá-me a tua mão (프랑스어 번역)

포르투갈어

Dá-me a tua mão

Dá-me a tua mão:
Vou agora te contar
como entrei no inexpressivo
que sempre foi a minha busca cega e secreta.
De como entrei
naquilo que existe entre o número um e o número dois,
de como vi a linha de mistério e fogo,
e que é linha sub-reptícia.
 
Entre duas notas de música existe uma nota,
entre dois fatos existe um fato,
entre dois grãos de areia por mais juntos que estejam
existe um intervalo de espaço,
existe um sentir que é entre o sentir
- nos interstícios da matéria primordial
está a linha de mistério e fogo
que é a respiração do mundo,
e a respiração contínua do mundo
é aquilo que ouvimos
e chamamos de silêncio.
 
투고자: O.A. Ramos, 土, 15/07/2017 - 19:35
Align paragraphs
프랑스어 번역

Donne-moi ta main

Donne-moi ta main :
Je vais te dire maintenant
comment je suis entré dans l’inexpressif
qui toujours fus ma quête aveugle et secrète.
de quelle manière je suis entré
dans ce qui existe entre le numéro un et le numéro deux,
de quelle manière j’ai vu la ligne du mystère et du feu
et ce qu’est la ligne sub-reptice.
 
Entre deux notes de musique existe une note,
entre deux réalités il existe une réalité,
entre deux grains de sable les plus jointifs qui soient
existe un intervalle d’espace,
existe un ressentir qui est entre le sentir
- dans les interstices de la matière primordiale
c’est la ligne du mystère et du feu
qui est la respiration du monde,
et la respiration continuelle du monde
que nous entendons
et que nous appelons le silence.
 
© Christian Guernes
투고자: Guernes, 月, 23/10/2017 - 20:41
Added in reply to request by O.A. Ramos
작성자 코멘트:

© Christian Guernes

"Dá-me a tua mão"의 다른 번역
프랑스어Guernes
Clarice Lispector: Top 3
See also
코멘트