¡Muchas gracias por la traducción!
P.S. ¿No hay que ser "entiendes"?
고마워요! ❤ | ||
감사 6회 받음 |
Thanks Details:
사용자 | 전에 |
---|---|
w-cztery-oczy | 5년 8개월 |
André Cuervo Paredes | 5년 11개월 |
Voldimeris | 6년 1개월 |
Al principio estaba un poco confundido sobre qué género debía ser la primera persona en la canción. El título ("La louze", del inglés "loser") es gramaticalmente femenino, pero el género gramatical no siempre coincide con el biológico. La voz del cantante suena masculina. Cuando era joven, los niños bebían toda la noche, las chicas no.
Así que comencé a usar masculino - título el peredor, y así sucesivamente hasta que llegué a la palabra "peinard", que por supuesto demostró que debería haber usado femenino.
Entonces pensé en escuchar y verificar. Pronto descubrí que el cantante tiene el acento común del norte de Francia que hace difícil distinguir "peinard" de "peinarde" (pensé por un momento que había cantado "tarde" en lugar de "tard" en la línea anterior, pero que no tendría ningún sentido así que así es como él pronuncia "rd" al final de una palabra, como si fuera "rde".
Ahora estoy más confundido que cuando comencé.
Así que confiaré en el texto de las letras y supongo que realmente no hay una "e" al final de la palabra "peinard" y que la canción habla desde el punto de vista de una mujer, no de un hombre. Podría, por supuesto, estar equivocado.
1. | Various - Hity na czasie: Wiosna 2018 |
2. | Various - Fresh hits: Wiosna 2018 |
3. | Various - Bravo Hits: Wiosna 2018 |
1. | La louze |
2. | Désolée (Paris/Paname) |
3. | Kalima Minou |
1. | Tourner la page |
¡Muchas gracias por la traducción!
P.S. ¿No hay que ser "entiendes"?
iHola!
No deberías haber escrito "creo que perdí TODA esperanza"?
Has perdido la "T" :)
Translations in this website are protected by copyright law. Don't claim any of my translations as your own, and please if you publish them anywhere attribute them to me.
Some translations I post will have been provided by someone other than me, and when that is the case it will be made clear on the pages containing those translations; if you want to copy those translations you must first obtain permission from the people who provided them, as I don't have the right to give you such permissions, and please carefully observe the rights of the authors of the original material that has been translated.