Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     우크라이나와 함께하세요!
공유하다
글꼴 크기
원래 가사
Swap languages

Londonderry Air (Inofficial Hymn of Northern Ireland)

Would God I were the tender apple blossom
That floats and falls from off the twisted bough
To lie and faint within your silken bosom
Within your silken bosom as that does now.
Or would I were a little burnish'd apple
For you to pluck me, gliding by so cold
While sun and shade your robe of lawn will dapple
Your robe of lawn, and your hair's spun gold.
 
Yea, would to God I were among the roses
That lean to kiss you as you float between
While on the lowest branch a bud uncloses
A bud uncloses, to touch you, queen.
Nay, since you will not love, would I were growing
A happy daisy, in the garden path
That so your silver foot might press me going
Might press me going even unto death.
 
번역

Londonderry Air (Inoffizielle Hymne Nordirlands)

Wollte doch Gott, ich wäre die zarte Apfelblüte,
Die schwebt und herabfällt vom gewundenen Ast,
Um entkräftet liegenzubleiben in Deinem Seidenbusen,
In Deinem Seidenbusen, so wie sie es jetzt tut.
Oder wäre ich doch ein kleiner polierter Apfel,
Bestimmt, von Dir gepflückt zu werden, so glatt und kühl,
Während Sonne und Schatten Dein Batistgewand sprenkeln,
Dein Batistgewand, und dein Haar goldurchwirkt scheint.
 
Ja, wollte doch Gott, ich wäre unter den Rosen,
Die sich neigen, Dich zu küssen, wenn du hindurchschwebst,
Während auf dem untersten Zweig eine Knospe sich öffnet,
Eine Knospe sich öffnet, um Dich zu berühren, meine Königin.
Nein, da Du die Liebe nicht willst, wollte ich, ich wüchse
Als glückliches Gänseblümchen auf dem Gartenweg,
So dass Dein silberner Fuß unter Deinem Schritt mich drückte,
Unter Deinem Schritt mich drückte - sogar bis zum Tod.
 
코멘트