Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     우크라이나와 함께하세요!
  • Zizi Possi

    'Na musica / O paese d'o sole → 포르투갈어 번역

  • 2개의 번역
    영어, 포르투갈어
공유하다
글꼴 크기
원래 가사
Swap languages

'Na musica / O paese d'o sole

Sulo sulo me ne vaco
Senza manco 'nu pensiero
Pe' 'sti strade senza sole
Pe' 'sti strade furastiere
Quanno impruvisamente
'na musica se sente
'na musica... 'na musica... 'na musica... 'na musica...
 
Pecchè chesta musica
me porta luntano
Luntano addó nun posso cchiu turná?
Pecchè chesta canzone
me sceta na pena
'na pena ca io credevo 'e me scurda?
 
e ciento... e ciento voce
pe ciento strade ca vanno a mare
'na voce, 'a voce soja
Ca chiamma ancora a me
Pecchè chesta musica
me porta luntano?
Pecchè 'sta voglia 'e chiagnere me vene?
 
e ciento... e ciento voce
pe ciento strade ca vanno a mare
'na voce, 'a voce soja
Ca chiamma ancora a me
Pecchè chesta musica
me porta luntano?
Pecchè 'sta voglia 'e chiagnere me vene?
 
Ogge sto' tanto allero
Ca quase quase me mettesse
A chiagnere pe''sta felicità
Ma è overo o nun è overo
Ca sò turnato a Napule?
Ma è overo ca stò ccà?
 
O treno steva ancora 'int' a stazione
Quando aggio 'ntiso 'e primme manduline
Chist'è o paese d' 'o sole
Chist'è o paese d' 'o mare
Chist'è o paese addó utt' 'e pparole
So' doce e so' amare
So' sempre parole d'ammore
 
Chist'è o paese d' 'o sole
Chist'è o paese d' 'o mare
Chist'è o paese addó utt' 'e pparole
So' doce e so' amare
So' sempre parole d'ammore
 
번역

Uma Música/O País do Sol

Sozinha, vou embora sozinha
Sem um pensamento sequer
Por estas estradas sem sol
Por estas estradas desconhecidas
Quando, de repente
Ouço uma música
Uma música... Uma música... Uma música... Uma música...
 
Por que essa música
Me leva para longe?
Tão longe que eu não possa mais voltar?
Por que essa música
Me traz tanta dor?
Uma dor que eu achava ter esquecido?
 
E centenas, centenas de vozes
Por cem estradas que levam ao mar
Uma voz, a sua voz
Que ainda me chama
Por que essa música
Me leva para longe?
Por que sinto essa vontade de chorar?
 
E centenas, centenas de vozes
Por cem estradas que levam ao mar
Uma voz, a sua voz
Que ainda me chama
Por que essa música
Me leva para longe?
Por que sinto essa vontade de chorar?
 
Hoje estou tão alegre
Que por muito pouco
Não chorei de alegria
Mas é verdade ou não
Que voltei para Nápoles?
Mas é verdade que estou aqui?
 
O trem ainda estava na estação
E eu já ouvia os primeiros bandolins
Este é o país do sol
Este é o país do mar
Este é o país onde todas as palavras
Sejam doces, sejam amargas
São sempre palavras de amor
 
Este é o país do sol
Este é o país do mar
Este é o país onde todas as palavras
Sejam doces, sejam amargas
São sempre palavras de amor
 
“'Na musica / O paese...”의 번역에 협력해 주세요
Zizi Possi: 상위 3
코멘트