✕
검토 요청
원래 가사
No meu país
As pequenas cidades intensas
Onde o tempo não é dissolvido mas dura
E cada instante ressoa nas paredes da esquina
E o rosto loiro de Laura aflora na janela desencontrada
E o apaixonado de testa obstinada como a de um toiro
Em vão a procura onde ela nunca está
— É aqui que ao passarmos a nossa garganta se aperta
Enquanto um homem alto e magro
Baixando a direito o chapéu largo e escuro
De cima a baixo se descobre
Ao transpor o limiar sagrado da casa
투고자: O.A. Ramos , 2017-07-13
번역
Dans mon pays
Les petites cités intenses
Où le temps ne se dissout pas mais persiste
Et chaque instant résonne contre les murs d'angle
Le visage blond de Laure affleure à la fenêtre dépareillée,
Son amant, front têtu comme celui d’un taureau,
La cherche en vain où elle ne fut jamais
– Notre gorge se resserre lorsque nous passons
Et qu’un homme grand et maigre
Enlève par respect son chapeau large et sombre
Et de la tête aux pieds se découvre
En franchissant le seuil sacré de la maison
고마워요! ❤ | ||
감사 3회 받음 |
Thanks Details:
사용자 | 전에 |
---|---|
Manuela Colombo | 4년 11개월 |
O.A. Ramos | 6년 6개월 |
Ivan Ortiz Jr. | 6년 6개월 |
투고자: Guernes , 2017-10-18
요청자: O.A. Ramos
최종 수정: Guernes , 2019-06-17
작성자 댓글들이:
O Búzio de Cós e outros poemas 1997
“No meu país”의 번역에 협력해 주세요
Sophia de Mello Breyner Andresen: 상위 3
1. | O Mar |
2. | Cantata de paz |
3. | 25 de Abril |
코멘트
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. 우크라이나와 함께하세요!
우크라이나를 지원하는 방법 🇺🇦 ❤️
Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)