Sophia de Mello Breyner Andresen - Noite de Abril (프랑스어 번역)

포르투갈어

Noite de Abril

Hoje, noite de Abril, sem lua,
A minha rua
É outra rua.
 
Talvez por ser mais que nenhuma escura
E bailar o vento leste
A noite de hoje veste
As coisas conhecidas de aventura.
 
Uma rua nova destruiu a rua do costume.
Como se sempre nela houvesse este perfume
De vento leste e Primavera,
A sombra dos muros espera
Alguém que ela conhece.
 
E às vezes, o silêncio estremece
Como se fosse a hora de passar alguém
Que só hoje não vem.
 
투고자: O.A. Ramos, 日, 09/07/2017 - 02:50
Align paragraphs
프랑스어 번역

Nuit d’Avril

Aujourd’hui, nuit d’Avril,
Ma rue sans lune
Est une autre rue.
 
Peut-être est-elle plus que jamais obscure
Et le vent d’est se balance
La nuit d’aujourd’hui recouvre
Les choses familières d’un sortilège.
 
Une rue nouvelle a détruit la rue coutumière,
Comme si toujours il y avait en elle ce parfum
De vent d’est et de Printemps,
L’ombre des murs attend
Celui qui va la reconnaître
 
Et parfois, le vent trésaille
Comme si l’heure était venue de son passage
Mais voilà, aujourd’hui, il ne vient pas.
 
© Christian Guernes
투고자: Guernes, 木, 19/10/2017 - 20:28
Added in reply to request by O.A. Ramos
작성자 코멘트:

© Christian Guernes

"Noite de Abril"의 다른 번역
프랑스어Guernes
Sophia de Mello Breyner Andresen: Top 3
See also
코멘트