Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     우크라이나와 함께하세요!
공유하다
글꼴 크기
번역
Swap languages

Bare feet, white dreams

You belonged to an ancient race
of bare feet
and white dreams.
You were dust, dust you are
Think, because iron
that remains under the heat is weak.
 
You bit the apple
and gave up paradise
and sent a snake to its demise
even though you were the one who wanted it so.
Millennia after millennia
you remained naked
and battled dinosaurs
under a roof but with no shield.
 
And now you're here
wanting to be happy
when you didn't care**
about your destiny.
 
You belonged to an ancient race
of bare feet
and white dreams.
You were dust, dust you are
Think, because iron
that remains under the heat is weak.*
 
You built an exact world
of such perfect finishes
Every little thing calculated
in its own little space and time.
And I'm such a complete mess
the entrances and exits
the names and measurements
can't fit into my brain.
 
And now you're here
wanting to be happy
when you didn't care
about your destiny.
 
You belonged to an ancient race
of bare feet
and white dreams.
You were dust, dust you are.
Think, because iron
that remains under heat is weak.
 
Saying 'hi' to your neighbor
Going to bed at a certain hour
Working every day
to live life.
And answering 'that' only
and feeling just 'this'.
And may God save us
from bad thoughts.
Doing your homework,
going to school,
what would the family say
if you're a failure?
Always wear shoes
Don't make noises at the table,
wear pantyhose and
ties at parties.
Women get married
always before 30
otherwise they'll only get to dress saints#!
even if they don't want to.
And on your 15th birthday$
you better not forget
a fine champagne
And to dance the waltz well.
And to dance the waltz well.
 
원래 가사

Pies descalzos, sueños blancos

노래 가사 (스페인어)

코멘트
algebraalgebra    水, 03/11/2010 - 05:42

I like your translation. Good times of Shakira...

vastagavastaga
   水, 03/11/2010 - 06:00

Thank you! :)

Those were the times, indeed.

algebraalgebra    水, 03/11/2010 - 06:12

By the way, Andrea, as native in Spanish, do you imagine what sueños blancos can mean? :D

avalancheavalanche    火, 01/02/2011 - 16:52

Thank you vastaga for your translation. I love the figurative meanings contained in this song and how we can see/understand a lot of things regarding women in this song. This song is so meaningful.
Again, thank you. :)

BeaverbrookBeaverbrook    水, 24/08/2016 - 07:38

Shouldn't "Cuando no te importó un pepino tu destino" be translated as, "When you didn't care a bit about your destiny."?

vastagavastaga
   火, 14/02/2017 - 03:38

Hey, I'm sorry for my late reply. I just saw your comment!

I chose "didn't give a crap" because I wanted to keep the informal tone that goes with "te importa un pepino". I understand that "giving a crap" is a bit more vulgar than the Spanish phrase we're discussing, but it's the closest informal approximation I could think of.

BeaverbrookBeaverbrook    木, 16/02/2017 - 03:06

I understand what you are saying. and, on its own, that is a reasonable translation, but when it comes to the overall beauty and poetry of this song, I don't think it fits in this case, especially because one of Shakira's greatest strengths is her ability to convey a powerful message, without using vulgarity, which the word "crap" is.
Although it is about as slight a vulgarity as possible, I don't think it fits in with Shakira.

vastagavastaga
   木, 23/02/2017 - 20:01

Thanks for your feedback. I applied it to the translation :)