✕
검토 요청
원래 가사
Rrush i ëmbël
Zemra jeme ra ndor tande
Tjeter njeri ti ma bone
Zemra shkon aty ku don
E Kerkan se e degjon
Ref:
Ooo Rrush i Ombel
T'qet buza tomel
Ske ku me shku
Ti ke lind per mu
Ooo Rrush i Ombel
T'qet buza tomel
Ske ku me shku
Ti ke lind per mu
Zemra Zemren po e dojka
po pa vujt nuk po bojka
Ksoj dashnie i raft pika
Helmon Djemt edhe qikat
Ref:
Ooo Rrush i Ombel
T'qet buza tomel
Ske ku me shku
Ti ke lind per mu
Ooo Rrush i Ombel
T'qet buza tomel
Ske ku me shku
Ti ke lind per mu
투고자: SuelyanaDeLaKul , 2014-12-15
번역
my sweet love
my heart fell into your hands
A different person, you've made me
My heart goes where it wants
it hears but it doesn't listen
Ref: O
Ooo my sweet love*
who's lips ooze honey*
you have no where to go
you were born for me
Ooo my sweet love
who's lips ooze honey
you have no where to go
because you were born for me
my lovers heart is being loved
but we cannot without losing it
this type of love, can drop dead
It poisons boys and girls
ref:
Ooo my sweet love
who's lips ooze honey
you have no where to go
you were born for me
Ooo my sweet love
who's lips ooze honey
you have no where to go
you were born for me
고마워요! ❤ | ||
투고자: Leonida Juncaj , 2017-11-24
작성자 댓글들이:
Rush i ombel - means "sweet raisin" but it's like saying sweet lover. the later makes more sense
T'qet buza tomel - means literally "your lips ooze milk" but there is no expression like this in english so the best version is saying honey instead
✕
Meda: 상위 3
1. | Oh mehlem |
2. | Ku je ku je |
3. | Ai plumb |
코멘트
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. 우크라이나와 함께하세요!
우크라이나를 지원하는 방법 🇺🇦 ❤️
Internet Source: www.lyrics.al