luffik
이름:
Agata
등록:
06.11.2011
역할:
멤버
포인트:
200
기여:
19개의 번역, 6곡, 감사 123회 받음, 번역 요청 2개 완료 for 2 members
자기소개
Hi there!
Rather than translating the songs "word for word", I am aiming to keep their original "flow", which includes: setting the same number of syllables in each line of the translation as in the original song and whenever I can - rhyming, where the rhymes should be. Like this, you are able to smoothly read through the translation while listening to the song, despite it being in another language.
With that said, I need to also add that nobody is perfect and surely neither am I, so if you read one of my translations and have suggestions on how to improve it, please drop me a message and let me know, and I will edit it!! :3
Thank you!
언어
모국어
폴란드어
유창한 언어
영어, 폴란드어
Beginner
영어, 독일어
연락처
번역
언어
비고