Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     우크라이나와 함께하세요!
공유하다
글꼴 크기
번역
Swap languages

Мы вам покажем

Друг, не шуми, ты ещё зелёный,
Играешь на улицах, но станешь взрослым дядей.
У тебя на лице грязь,
Ты просто позорище,
Пинаешь себе банки туда-сюда.
 
Мы вам, мы вам покажем!
Мы вам, мы вам покажем!
 
Друг, ты взрослый мужик, самый крутой,
Кричишь на улицах, что захватишь мир.
У тебя на лице кровь,
Ты просто позорище,
Машешь своим флагом туда-сюда.
 
Мы вам, мы вам покажем!
Мы вам, мы вам покажем!
 
Друг, ты нищий дряхлый старик,
В твоих глазах мольба о покое.
 
У тебя на лице грязь,
Ты просто позорище,
Кто-то должен поставить тебя на место!
 
Мы вам, мы вам покажем!
Мы вам, мы вам покажем!
 
원래 가사

We Will Rock You

노래 가사 (영어)

코멘트
barsiscevbarsiscev    木, 30/08/2012 - 18:18
5

особенно удачен перевод заголовка.
чистая "десятка", не в бровь, а в глаз!!!

barsiscevbarsiscev    木, 30/08/2012 - 19:20

вспомнил, как мы в отрочестве горланили
ключевую фразу на "русско-английском" языке
"Мы тебя ракнём"

LemoncholicLemoncholic
   木, 30/08/2012 - 19:26

Мы в школе только топали. А как насчёт версии из "Десятого королевства"?

barsiscevbarsiscev    木, 30/08/2012 - 19:34

у меня сейчас инет тормозит, гляну позже.
кстати, помню, что в нашей версии была
"твоя морда в крови/грязи"

LemoncholicLemoncholic
   金, 31/08/2012 - 11:29

"Морда" ко мне как-то не пришла, хотя определённо подходит.

А там версия с уклоном в овечек. х) Конкурс на лучшую пастушку. Отец и дочь попали в сказочный мир, чтобы выбраться обратно, они должны выиграть зеркало-телепорт.

LemoncholicLemoncholic
   土, 01/09/2012 - 09:29

Как говорится, "может, когда захочет". ^__^

barsiscevbarsiscev    土, 01/09/2012 - 04:00

кстати совсем недавно нашел в одной хорватской песенке
сходные слова:
ja zgazit ću te = я растопчу тебя = I will trample you (under foot)

LemoncholicLemoncholic
   土, 01/09/2012 - 09:45

С хорватским, увы, не знакома вообще. Наиболее близкий сербский перевод настаивает: "Mi ćemo te razbiti".