Nem sim, nem não
Ni oui ni non
Un peu plus sucré, un peu plus salé
Non, moi j’préfère plutôt quand c’est pimenté
Un peu plus grand, un peu plus court
Non, moi j’préfère plutôt y aller à pied
Un peu plus clair, un peu moins cher
Non, moi j’préfère la montagne à la mer
Un peu plus blanc, un peu plus noir
Non, moi j’préfère les gens qui osent y croire
(refrain)
Il me demandait sans arrêt
Quel est le bon chemin à prendre
Vivre et hésiter
Et ça vous pouvez bien me comprendre
Un peu plus cool, un peu plus chiant
J’aime bien être seule et j’aime aussi la foule
Un peu plus de temps, un peu moins longtemps
Moi j’aime qu’on m’laisse faire et pas qu’on me saoule
Un peu plus gaie, un peu plus triste
Moi j’aime les histoires d’amour qui m’font chialer
Un peu plus proche, un peu plus loin
J’aime qu’on pense à moi même si on se voit pas
(refrain)
Un peu plus à droite, un peu plus à gauche
Moi je préfère ne compter sur personne
Plus d’argent pour vous, un peu moins pour eux
Et moi alors quand est-ce qu’on m’en donne ?
(refrain)
Nem sim, nem não
Um pouco mais doce, um pouco mais salgado
Não, prefiro mesmo é apimentado
Um pouco mais longo, um pouco mais curto
Não, eu quero mesmo é ir à pé
Um pouco mais claro, um pouco mais barato
Não, eu prefiro as montanhas ao mar
Um pouco mais branco, um pouco mais escuro
Não, eu prefiro as pessoas que se atrevem à acreditar
Refrão
Ele me pergunta sem parar
Qual é o melhor caminho à seguir
Viver e hesitar
E isso vocês podem bem entender
Um pouco mais legal, um pouco mais chato
Eu curto ficar sozinha e gosto dessa loucura também
Eu gosto que me deixem seguir, e não que me embebedem
Um pouco mais alegre, um pouco mais triste
Eu que adoro as histórias de amor que me fazem chorar
Um pouco mais perto, um pouco mais longe
Eu gosto que pensem em mim, mesmo que eu não esteja vendo
refrão
Um pouco mais à direita, um pouco mais à esquerda
Eu prefiro não contar para ninguém
Mais dinheiro para vocês, menos para eles
E eu afinal, quanto me dão?
refrão
| му/ѝ заблагодариле 1 пат |




Коментари