To see a friend cry
Voir un Ami Pleurer
Bien sûr il y a les guerres d'Irlande
Et les peuplades sans musique
Bien sûr tout ce manque de tendre
Et il n'y a plus d'Amérique
Bien sûr l'argent n'a pas d'odeur
Mais pas d'odeur vous monte au nez
Bien sûr on marche sur les fleurs
Mais mais voir un ami pleurer
Bien sûr il y a nos défaites
Et puis la mort qui est tout au bout
Le corps incline déjà la tête
Étonné d'être encore debout
Bien sûr les femmes infidèles
Et les oiseaux assassinés
Bien sûr nos coeurs perdent leurs ailes
Mais mais voir un ami pleurer
Bien sûr ces villes épuisées
Par ces enfants de cinquante ans
Notre impuissance à les aider
Et nos amours qui ont mal aux dents
Bien sûr le temps qui va trop vite
Ces métros remplis de noyés
La vérité qui nous évite
Mais mais voir un ami pleurer
Bien sûr nos miroirs sont intègres
Ni le courage d'être juif
Ni l'élégance d'être nègre
On se croit mèche on n'est que suif
Et tous ces hommes qui sont nos frères
Tellement qu'on n'est plus étonné
Que par amour ils nous lacèrent
Mais mais voir un ami pleurer.
To see a friend cry
Of course there are the wars in Ireland
and the peoples without music
Of course this all lacks tenderness
and there is no more America
Of course money has no smell
but no smell gets up your nose
of course we walk over flowers
but but to see a friend cry
Of course there are our defeats
and then death at the very end
The body already lowers the head
surprised to be still standing
Of course the unfaithful women
and the slaughtered birds
Of course our hearts lose their wings
but but to see a friend cry
Of course the towns exhausted
by these fifty year old children
Our impotence to help them
and our loves with toothache
Of course time goes too swiftly
these undergrounds full of the drowned
the truth that escapes us
but but to see a friend cry
Of course our mirrors are intact
neither the courage to be jewish
nor the elegance to be black
we think we're the wick, we're but the wax
And all these men who are our brothers
so much that we're no longer surprised
when by love they lacerate us
but but to see a friend cry
| му/ѝ заблагодариле 15 пати |
Повеќе преводи на песната „Voir un Ami Pleurer“
Помогнете со преведувањето на „Voir un Ami Pleurer“
| User | Објавено пред | |
|---|---|---|
| singin-hinny | 29 седмици 1 ден | |
| kuroi_neko | 46 седмици 3 дена |
I like this version best. A few remarks, though:
"Bien sûr tout ce manque de tendre" -> Of course all this lack of [all that is] tender
"Bien sûr on marche sur les fleurs" -> Of course we tread on flowers (the idea is to trample on flowers)
"Ces métros remplis de noyés" -> These undergrounds full of drowned men
"La vérité qui nous évite" -> The truth that dodges us (like dodging an issue, here the issue dodges us)
"Bien sûr nos miroirs sont intègres" -> Of course our mirrors don't lie (i.e. when we look at ourselves, we see that we lack courage and elegance)
"On se croit mèche on n'est que suif" -> We think ourselves to be wicks while we're but tallow (tallow is less noble a material than wax)
"Que par amour..." -> That out of love....
Excellent! much the best translation - accurate and flowing. Thanks very much


Коментари